< Gênesis 10 >
1 Estas pois são as gerações dos filhos de Noé. Sem, Cão, e Japhet; e nasceram-lhe filhos depois do diluvio.
Voici les générations des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet; des fils leur naquirent après le déluge.
2 Os filhos de Japhet, são: Gomer e Magog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thubal, Mosoch et Thiras.
3 E os filhos de Gomer, são: Asquenaz, e Riphath, e Togarmah.
Fils de Gomer: Ascenez, Riphat, et Thogorma.
4 E os filhos de Javan, são: Elishah e Tarshish, Kittim, e Dodanim.
Fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cettim et Dodanim.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua lingua, segundo as suas familias, entre as suas nações.
Ceux-ci sont les pères des gentils, qui se partagèrent les îles et les eurent pour territoire, chacun selon sa langue, par tribus, par nations.
6 E os filhos de Cão, são: Cush, e Mizraim, e Put, e Canaan.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
7 E os filhos de Cush, são: Seba, e Havilah, e Sabtah, e Raamah, e Sabteca: e os filhos de Raamah são, Scheba e Dedan.
Fils de Chus: Saba, Hevila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
8 E Cush gerou a Nimrod: este começou a ser poderoso na terra.
Et Chus engendra Nemrod: celui-ci commença à être puissant sur la terre.
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor: pelo que se diz: Como Nimrod, poderoso caçador diante do Senhor.
Il était grand chasseur devant le Seigneur; c'est pourquoi l'on dit: Grand chasseur comme Nemrod devant le Seigneur.
10 E o principio do seu reino foi Babel, e Erech, e Accad, e Calneh, na terra de Shinar.
Le commencement de son royaume fut Babylone, puis il eut Arach, Archad, Chalané, et la terre de Sennaar.
11 D'esta mesma terra saiu á Assyria e edificou a Ninive, e Rehoboth-Ir e Calah,
De cette terre sortit Assur, qui bâtit Ninive, et la ville de Rhooboth et Chalé,
12 E Resen, entre Niniveh e Calah (esta é a grande cidade).
Et Ressen, grande ville, entre Ninive et Chalé.
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naphtuhim,
Mesraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Laabim, les Nephtuïm,
14 E a Pathrusim, e a Caslushim, (d'onde sairam os philisteus) e a Caphtorim.
Les Phétrusim, les Chasluïm (d'où est sorti Philistin) et les Caphtorins.
15 E Canaan gerou a Sidon, seu primogenito, e a Heth;
Chanaan engendra Sidon son premier-né, puis le Hétéen,
16 E ao Jebuseu, e Amorrheu, e Girgaseu,
Le Jebuséen, l'Amorrhéen, le Gergéséen,
17 E ao Heveu, e ao Arkeu, e ao Sineu,
L'Evéen, l'Arucéen, l'Asennéen,
18 E ao Arvadeu, e ao Zemareu, e ao Hamatheu, e depois se espalharam as familias dos cananeus.
L'Aradien, le Samaréen et l'Amathéen. Après cela, les tribus des Chananéens se dispersèrent.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidon, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorrah, e Adamah e Zeboiim, até Lasha.
Les limites des Chananéens étaient la côte depuis Sidon jusqu'à Gérara et Gaza; puis elles s'étendirent jusqu'à Sodome et Gomorrhe, et passèrent par Adama et Séboïm jusqu'à Léba.
20 Estes são os filhos de Cão segundo as suas familias, segundo as suas linguas, em suas terras, em suas nações.
Tels furent les fils de Cham et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées, et par nations.
21 E a Sem nasceram filhos, e elle é o pae de todos os filhos de Eber, o irmão mais velho de Japhet.
Sem fut père aussi, et eut Héber de l'un de ses fils, frère de Japhet le plus grand.
22 Os filhos de Sem, são: Elam, e Assur, e Arpachshad, e Lud.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aran et Caïnan.
23 E os filhos de Aram são: Uz, e Hul, e Gether, e Mash.
Fils d'Aram: Hus, Hul, Gether et Mosoch.
24 E Arpachshad gerou a Shelah: e Shelah gerou a Eber.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
25 E a Eber nasceram dois filhos: o nome d'um foi Peleg, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joktan.
D'Héber naquirent deux fils, nommés, l'un Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et l'autre Jectan.
26 E Joktan gerou a Almodad, e a Sheleph, e a Hazarmaveth, e a Jerah;
Or, Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth Jaré,
27 E a Hadoran, e a Uzal, e a Diclah;
Aduram, Uzal, Décla,
28 E a Obal, e a Abimael, e a Sheba;
Abimaël, Saba,
29 E a Ophir, e a Havila e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
Ophir, Hévila et Jobab: tels furent les fils de Jectan.
30 E foi a sua habitação desde Mesha, indo para Sephar, montanha do Oriente.
Ils habitèrent depuis Messa jusqu'à Séphar, montagne de l'Orient.
31 Estes são os filhos de Sem segundo as suas familias, segundo as suas linguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
Tels furent les fils de Sem et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées et par nations.
32 Estas são as familias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações: e d'estes foram divididas as nações na terra depois do diluvio
Telles furent les tribus des fils de Noé, par familles et nations; et c'est ainsi que les fils de Noé peuplèrent les pays des nations, sur la terre, après le déluge.