< Gênesis 10 >
1 Estas pois são as gerações dos filhos de Noé. Sem, Cão, e Japhet; e nasceram-lhe filhos depois do diluvio.
Tämä on kertomus Nooan poikien, Seemin, Haamin ja Jaafetin, suvusta. Heille syntyi poikia vedenpaisumuksen jälkeen.
2 Os filhos de Japhet, são: Gomer e Magog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
Jaafetin pojat olivat Goomer, Maagog, Maadai, Jaavan, Tuubal, Mesek ja Tiiras.
3 E os filhos de Gomer, são: Asquenaz, e Riphath, e Togarmah.
Ja Goomerin pojat olivat Askenas, Riifat ja Toogarma.
4 E os filhos de Javan, são: Elishah e Tarshish, Kittim, e Dodanim.
Ja Jaavanin pojat olivat Elisa, Tarsis, kittiläiset ja doodanilaiset;
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua lingua, segundo as suas familias, entre as suas nações.
heistä haarautuivat pakanoiden saarten asukkaat maittensa, eri kieltensä, heimojensa ja kansakuntiensa mukaan.
6 E os filhos de Cão, são: Cush, e Mizraim, e Put, e Canaan.
Ja Haamin pojat olivat Kuus, Misraim, Puut ja Kanaan.
7 E os filhos de Cush, são: Seba, e Havilah, e Sabtah, e Raamah, e Sabteca: e os filhos de Raamah são, Scheba e Dedan.
Ja Kuusin pojat olivat Seba, Havila, Sabta, Raema ja Sabteka. Ja Raeman pojat olivat Saba ja Dedan.
8 E Cush gerou a Nimrod: este começou a ser poderoso na terra.
Ja Kuusille syntyi Nimrod. Hän oli ensimmäinen valtias maan päällä.
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor: pelo que se diz: Como Nimrod, poderoso caçador diante do Senhor.
Hän oli mahtava metsämies Herran edessä. Siitä on sananparsi: "Mahtava metsämies Herran edessä niinkuin Nimrod".
10 E o principio do seu reino foi Babel, e Erech, e Accad, e Calneh, na terra de Shinar.
Ja hänen valtakuntansa alkuna olivat Baabel, Erek, Akkad ja Kalne Sinearin maassa.
11 D'esta mesma terra saiu á Assyria e edificou a Ninive, e Rehoboth-Ir e Calah,
Siitä maasta hän lähti Assuriin ja rakensi Niiniven, Rehobot-Iirin ja Kelahin,
12 E Resen, entre Niniveh e Calah (esta é a grande cidade).
sekä Resenin Niiniven ja Kelahin välille; se on tuo suuri kaupunki.
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naphtuhim,
Ja Misraimille syntyivät luudilaiset, anamilaiset, lehabilaiset, naftuhilaiset,
14 E a Pathrusim, e a Caslushim, (d'onde sairam os philisteus) e a Caphtorim.
patrokselaiset, kasluhilaiset, joista filistealaiset ovat lähteneet, sekä kaftorilaiset.
15 E Canaan gerou a Sidon, seu primogenito, e a Heth;
Ja Kanaanille syntyivät Siidon, hänen esikoisensa, ja Heet,
16 E ao Jebuseu, e Amorrheu, e Girgaseu,
sekä jebusilaiset, amorilaiset, girgasilaiset,
17 E ao Heveu, e ao Arkeu, e ao Sineu,
hivviläiset, arkilaiset, siiniläiset,
18 E ao Arvadeu, e ao Zemareu, e ao Hamatheu, e depois se espalharam as familias dos cananeus.
arvadilaiset, semarilaiset ja hamatilaiset. Sittemmin hajaantuivat kanaanilaisten heimot.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidon, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorrah, e Adamah e Zeboiim, até Lasha.
Ja kanaanilaisten alue ulottui Siidonista Gerariin päin aina Gassaan asti sekä Sodomaan, Gomorraan, Admaan ja Seboimiin päin aina Lesaan asti.
20 Estes são os filhos de Cão segundo as suas familias, segundo as suas linguas, em suas terras, em suas nações.
Nämä olivat Haamin pojat heimojensa, kieltensä, maittensa ja kansakuntiensa mukaan.
21 E a Sem nasceram filhos, e elle é o pae de todos os filhos de Eber, o irmão mais velho de Japhet.
Myöskin Seemille, Jaafetin vanhimmalle veljelle, josta tuli kaikkien Eeberin poikien kantaisä, syntyi poikia.
22 Os filhos de Sem, são: Elam, e Assur, e Arpachshad, e Lud.
Seemin pojat olivat Eelam, Assur, Arpaksad, Luud ja Aram.
23 E os filhos de Aram são: Uz, e Hul, e Gether, e Mash.
Ja Aramin pojat olivat Uus, Huul, Geter ja Mas.
24 E Arpachshad gerou a Shelah: e Shelah gerou a Eber.
Arpaksadille syntyi Selah, ja Selahille syntyi Eeber.
25 E a Eber nasceram dois filhos: o nome d'um foi Peleg, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joktan.
Ja Eeberille syntyi kaksi poikaa: toisen nimi oli Peleg, sillä hänen aikanansa jakaantuivat maan asukkaat, ja hänen veljensä nimi oli Joktan.
26 E Joktan gerou a Almodad, e a Sheleph, e a Hazarmaveth, e a Jerah;
Ja Joktanille syntyi Almodad, Selef, Hasarmavet, Jerah,
27 E a Hadoran, e a Uzal, e a Diclah;
Hadoram, Uusal, Dikla,
28 E a Obal, e a Abimael, e a Sheba;
Oobal, Abimael, Saba,
29 E a Ophir, e a Havila e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
Oofir, Havila ja Joobab. Kaikki nämä olivat Joktanin poikia.
30 E foi a sua habitação desde Mesha, indo para Sephar, montanha do Oriente.
Ja heidän asumasijansa ulottuivat Meesasta aina Sefariin, Itävuorelle asti.
31 Estes são os filhos de Sem segundo as suas familias, segundo as suas linguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
Nämä olivat Seemin pojat heimojensa, kieltensä, maittensa ja kansakuntiensa mukaan.
32 Estas são as familias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações: e d'estes foram divididas as nações na terra depois do diluvio
Nämä olivat Nooan poikien heimot sukukuntiensa ja kansakuntiensa mukaan; ja niistä haarautuivat kansat maan päälle vedenpaisumuksen jälkeen.