< Gênesis 10 >
1 Estas pois são as gerações dos filhos de Noé. Sem, Cão, e Japhet; e nasceram-lhe filhos depois do diluvio.
These ben the generaciouns of the sones of Noe, Sem, Cham, and Jafeth. And sones weren borun to hem aftir the greet flood.
2 Os filhos de Japhet, são: Gomer e Magog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
The sones of Jafeth weren Gomer, and Magog, and Madai, and Jauan, and Tubal, and Mosoth, and Thiras.
3 E os filhos de Gomer, são: Asquenaz, e Riphath, e Togarmah.
Forsothe the sones of Gomer weren Asseneth, and Rifath, and Thogorma.
4 E os filhos de Javan, são: Elishah e Tarshish, Kittim, e Dodanim.
Forsothe the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym;
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua lingua, segundo as suas familias, entre as suas nações.
of these sones the ylis of hethen men weren departid in her cuntrees, ech bi his langage and meynees, in hise naciouns.
6 E os filhos de Cão, são: Cush, e Mizraim, e Put, e Canaan.
Sotheli the sones of Cham weren Thus, and Mesraym, and Futh, and Chanaan.
7 E os filhos de Cush, são: Seba, e Havilah, e Sabtah, e Raamah, e Sabteca: e os filhos de Raamah são, Scheba e Dedan.
Forsothe the sones of Thus weren Saba, and Euila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sones of Regma weren Saba, and Dadan.
8 E Cush gerou a Nimrod: este começou a ser poderoso na terra.
Forsothe Thus gendride Nemroth; he bigan to be myyti in erthe,
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor: pelo que se diz: Como Nimrod, poderoso caçador diante do Senhor.
and he was a strong huntere of men bifore the Lord; of hym a prouerbe yede out, as Nemroth, a strong huntere bifore the Lord.
10 E o principio do seu reino foi Babel, e Erech, e Accad, e Calneh, na terra de Shinar.
Sotheli the bigynnyng of his rewme was Babiloyne, and Arach, and Archad, and Thalamye, in the lond of Sennaar.
11 D'esta mesma terra saiu á Assyria e edificou a Ninive, e Rehoboth-Ir e Calah,
Assur yede out of that lond, and bildide Nynyue, `and stretis of the citee,
12 E Resen, entre Niniveh e Calah (esta é a grande cidade).
and Chale, and Resen bitwixe Nynyue and Chale; this is a greet citee.
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naphtuhim,
And sotheli Mesraym gendride Ludym, and Anamym, and Laabym, Neptuym, and Ferrusym, and Cesluym;
14 E a Pathrusim, e a Caslushim, (d'onde sairam os philisteus) e a Caphtorim.
of which the Filisteis and Capturym camen forth.
15 E Canaan gerou a Sidon, seu primogenito, e a Heth;
Forsothe Chanaan gendride Sidon, his firste gendride sone, Ethei, and Jebusei,
16 E ao Jebuseu, e Amorrheu, e Girgaseu,
and Amorrei, Gergesei,
17 E ao Heveu, e ao Arkeu, e ao Sineu,
Euei, and Arathei,
18 E ao Arvadeu, e ao Zemareu, e ao Hamatheu, e depois se espalharam as familias dos cananeus.
Ceney, and Aradie, Samarites, and Amathei; and puplis of Chananeis weren sowun abrood bi these men.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidon, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorrah, e Adamah e Zeboiim, até Lasha.
And the termes of Chanaan weren maad to men comynge fro Sidon to Gerara, til to Gasa, til thou entre in to Sodom and Gomore, and Adama, and Seboyne, til to Lesa.
20 Estes são os filhos de Cão segundo as suas familias, segundo as suas linguas, em suas terras, em suas nações.
These weren the sones of Cham, in her kynredis, and langagis, and generaciouns, and londis, and folkis.
21 E a Sem nasceram filhos, e elle é o pae de todos os filhos de Eber, o irmão mais velho de Japhet.
Also of Sem weren borun the fadris of alle the sones of Heber, and Japhet was the more brother.
22 Os filhos de Sem, são: Elam, e Assur, e Arpachshad, e Lud.
The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arfaxath, and Lud, and Aram.
23 E os filhos de Aram são: Uz, e Hul, e Gether, e Mash.
The sones of Aram weren Vs, and Hul, and Gether, and Mes.
24 E Arpachshad gerou a Shelah: e Shelah gerou a Eber.
And sotheli Arfaxath gendride Sale, of whom Heber was borun.
25 E a Eber nasceram dois filhos: o nome d'um foi Peleg, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joktan.
And twei sones weren borun to Heber, the name to o sone was Faleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brothir was Jectan.
26 E Joktan gerou a Almodad, e a Sheleph, e a Hazarmaveth, e a Jerah;
And thilke Jectan gendride Elmodad, and Salech,
27 E a Hadoran, e a Uzal, e a Diclah;
and Asamoth, Jare, and Adhuram, and Vsal,
28 E a Obal, e a Abimael, e a Sheba;
and Deda, and Ebal, and Abymahel, Saba, and Ofir, and Euila, and Jobab;
29 E a Ophir, e a Havila e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
alle these weren the sones of Jectan.
30 E foi a sua habitação desde Mesha, indo para Sephar, montanha do Oriente.
And the habitacioun of hem was maad fro Messa, as `me goith til to Sefar, an hil of the eest.
31 Estes são os filhos de Sem segundo as suas familias, segundo as suas linguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
These ben the sones of Sem, bi kynredis, and langagis, and cuntrees, in her folkis.
32 Estas são as familias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações: e d'estes foram divididas as nações na terra depois do diluvio
These ben the meynees of Noe, bi her puplis and naciouns; folkis in erthe weren departid of these aftir the greet flood.