< Gênesis 10 >
1 Estas pois são as gerações dos filhos de Noé. Sem, Cão, e Japhet; e nasceram-lhe filhos depois do diluvio.
Now these are the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 Os filhos de Japhet, são: Gomer e Magog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 E os filhos de Gomer, são: Asquenaz, e Riphath, e Togarmah.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 E os filhos de Javan, são: Elishah e Tarshish, Kittim, e Dodanim.
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua lingua, segundo as suas familias, entre as suas nações.
From these, the coastlands of the nations separated into their territories, every one according to its language, according to their families, in their nations.
6 E os filhos de Cão, são: Cush, e Mizraim, e Put, e Canaan.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 E os filhos de Cush, são: Seba, e Havilah, e Sabtah, e Raamah, e Sabteca: e os filhos de Raamah são, Scheba e Dedan.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 E Cush gerou a Nimrod: este começou a ser poderoso na terra.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one on the earth.
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor: pelo que se diz: Como Nimrod, poderoso caçador diante do Senhor.
He was a mighty hunter before God. Therefore it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before God."
10 E o principio do seu reino foi Babel, e Erech, e Accad, e Calneh, na terra de Shinar.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Akkad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 D'esta mesma terra saiu á Assyria e edificou a Ninive, e Rehoboth-Ir e Calah,
Out of that land he went forth into Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth Ir, and Calah,
12 E Resen, entre Niniveh e Calah (esta é a grande cidade).
and Resen, between Nineveh and the great city of Calah.
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naphtuhim,
And Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 E a Pathrusim, e a Caslushim, (d'onde sairam os philisteus) e a Caphtorim.
And Pathrusim, and Casluhim, which the Philistines descended from, and Caphtorim.
15 E Canaan gerou a Sidon, seu primogenito, e a Heth;
And Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth,
16 E ao Jebuseu, e Amorrheu, e Girgaseu,
and the Jebusites, and the Amorites, and the Girgashites,
17 E ao Heveu, e ao Arkeu, e ao Sineu,
and the Hivites, and the Arkites, and the Sinites,
18 E ao Arvadeu, e ao Zemareu, e ao Hamatheu, e depois se espalharam as familias dos cananeus.
and the Arvadites, and the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidon, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorrah, e Adamah e Zeboiim, até Lasha.
And the border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboiim, to Lasha.
20 Estes são os filhos de Cão segundo as suas familias, segundo as suas linguas, em suas terras, em suas nações.
These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
21 E a Sem nasceram filhos, e elle é o pae de todos os filhos de Eber, o irmão mais velho de Japhet.
To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
22 Os filhos de Sem, são: Elam, e Assur, e Arpachshad, e Lud.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
23 E os filhos de Aram são: Uz, e Hul, e Gether, e Mash.
The sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 E Arpachshad gerou a Shelah: e Shelah gerou a Eber.
And Arpachshad became the father of Kenan. And Kenan became the father of Shelah. And Shelah became the father of Eber.
25 E a Eber nasceram dois filhos: o nome d'um foi Peleg, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joktan.
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
26 E Joktan gerou a Almodad, e a Sheleph, e a Hazarmaveth, e a Jerah;
And Joktan became the father of Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
27 E a Hadoran, e a Uzal, e a Diclah;
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28 E a Obal, e a Abimael, e a Sheba;
and Obal, and Abimael, and Sheba,
29 E a Ophir, e a Havila e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 E foi a sua habitação desde Mesha, indo para Sephar, montanha do Oriente.
Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
31 Estes são os filhos de Sem segundo as suas familias, segundo as suas linguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
32 Estas são as familias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações: e d'estes foram divididas as nações na terra depois do diluvio
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations, and from these the nations branched out on the earth after the flood.