< Gálatas 6 >
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surprehendido n'alguma offensa, vós, que sois espirituaes, encaminhae ao tal com espirito de mansidão; olhando por ti mesmo, para que não sejas tambem tentado.
RI ai kan ma aramas amen pan lodi ong me sued kot, komail, me ngenin kasapaledo i ni ngen en opampap, ap masamasan pein uk, pwe koe ender pil lodi ong songesong.
2 Levae as cargas um dos outros, e assim cumprireis a lei de Christo.
Pelikitki pena nan pung omail katoutou pamail, pwe iduen komail pan kapwaiada kapung en Kristus.
3 Porque, se alguem cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
Pwe ma amen lamelame, me i meakot, nan a kin kotaue pein i, pwe sota i meakot.
4 Mas prove cada um a sua propria obra, e terá gloria só em si mesmo, e não n'outro.
A amen amen en kasasong ong pein a wiawia, ap pan suaiki pein i, a kaidin amen aramas.
5 Porque cada qual levará a sua propria carga.
Pwe amen amen en pein wa audepa.
6 E o que é instruido na palavra reparta de todos os seus bens com aquelle que o instrue.
A me kin padakki masan o, en kida song en mau karos ong i, me kin padaki i.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso tambem ceifará.
Komail der kiki ong, me komail pan kak piti Kot, pwe meakot aramas kin kamoredi ong, i me a pan dolung sang.
8 Porque o que semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espirito, do Espirito ceifará a vida eterna. (aiōnios )
Pwe me kin kamoredi ong ni uduk a, a pan dolung sang ni uduk a men soredi; a me kin kamoredi ong Ngen, a pan tungole sang ren Ngen maur soutuk. (aiōnios )
9 E não nos cancemos de fazer bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfallecido.
Kitail der pangaki atail wiawia mau kan, pwe ni ansau me kon ong, kitail pan dolung, ma kitail sota pan pangadar.
10 De sorte que, emquanto temos tempo, façamos bem a todos, mas principalmente aos domesticos da fé.
Ma a kak pa atail, kitail en wia mau ong karos, a mas ong kisan me poson akan.
11 Vêde com que grandes lettras vos escrevi por minha mão.
Kilang duen kisin likau laud, me i inting wong komail er ki pein pa i.
12 Todos os que querem mostrar boa apparencia na carne esses vos obrigam a circumcidar-vos, sómente para não serem perseguidos por causa da cruz de Christo.
Ir me kin men lolok mau ni uduk, kin inong iong komail en sirkomsaiselar; pwe irail ender kamekame ki lopu en Kristus.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circumcidam guardam a lei, mas querem que vos circumcideis, para se gloriarem na vossa carne.
Pwe pein irail me sirkomsaisela, sota kin kapwaiada kapung, a irail kin men, komail en sirkomsaisela, pwen suaiki uduk omail.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Christo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
A duen ngai, i sota man mauki suaiki, a iet eta iran lopu en atail Kaun Iesus Kristus, pweki i sappa katia sang ia o ngai katia sang sappa.
15 Porque em Christo Jesus nem a circumcisão nem a incircumcisão tem virtude alguma, mas sim o ser uma nova creatura.
Pwe sirkomsais de sosirkomsais sota meakot, a me kawilikapadar.
16 E a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericordia sobre elles e sobre o Israel de Deus.
Irail karos me inen ki wei ta padak pot et, en popol o kalangan, o ong Israel en Kot.
17 Quanto ao mais, ninguem me seja molesto; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
Sang met kokolata sota amen en morouo ong ia, pwe i wa sili ta nan war ai lip en Iesus akan.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Christo seja, irmãos, com o vosso espirito. Amen.
Mak en atail Kaun Iesus Kristus en kotikot ren ngen omail ri ai kan! Amen.