< Gálatas 6 >
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surprehendido n'alguma offensa, vós, que sois espirituaes, encaminhae ao tal com espirito de mansidão; olhando por ti mesmo, para que não sejas tambem tentado.
Brothers, even if someone is caught in some wrongdoing, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness; looking to yourself so that you also are not tempted.
2 Levae as cargas um dos outros, e assim cumprireis a lei de Christo.
Bear one another's burdens, and so you will fulfill the law of Christ.
3 Porque, se alguem cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
For if anyone thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself.
4 Mas prove cada um a sua propria obra, e terá gloria só em si mesmo, e não n'outro.
But let each one test his own work, and then he will take pride in himself and not in his neighbor.
5 Porque cada qual levará a sua propria carga.
For every person will bear his own load.
6 E o que é instruido na palavra reparta de todos os seus bens com aquelle que o instrue.
But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso tambem ceifará.
Do not be deceived. God is not mocked, for whatever a person sows, that he will also reap.
8 Porque o que semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espirito, do Espirito ceifará a vida eterna. (aiōnios )
For he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption. But he who sows to the Spirit will from the Spirit reap everlasting life. (aiōnios )
9 E não nos cancemos de fazer bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfallecido.
Let us not be weary in doing good, for we will reap in due season, if we do not give up.
10 De sorte que, emquanto temos tempo, façamos bem a todos, mas principalmente aos domesticos da fé.
So then, as we have opportunity, let us do what is good toward all people, and especially toward those who are of the household of the faith.
11 Vêde com que grandes lettras vos escrevi por minha mão.
See with what large letters I write to you with my own hand.
12 Todos os que querem mostrar boa apparencia na carne esses vos obrigam a circumcidar-vos, sómente para não serem perseguidos por causa da cruz de Christo.
As many as desire to make a good showing in the flesh, they compel you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Christ.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circumcidam guardam a lei, mas querem que vos circumcideis, para se gloriarem na vossa carne.
For even they who receive circumcision do not keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, that they may boast in your flesh.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Christo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
But far be it from me to boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
15 Porque em Christo Jesus nem a circumcisão nem a incircumcisão tem virtude alguma, mas sim o ser uma nova creatura.
For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
16 E a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericordia sobre elles e sobre o Israel de Deus.
As many as walk by this rule, peace and mercy be on them, and on God's Israel.
17 Quanto ao mais, ninguem me seja molesto; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
From now on, let no one cause me any trouble, for I bear the marks of Jesus branded on my body.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Christo seja, irmãos, com o vosso espirito. Amen.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.