< Gálatas 6 >
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surprehendido n'alguma offensa, vós, que sois espirituaes, encaminhae ao tal com espirito de mansidão; olhando por ti mesmo, para que não sejas tambem tentado.
Brethren, if a man be overtaken in any fault, do you, who are spiritual, restore such a one in the spirit of meekness, considering yourself, lest you also be tempted.
2 Levae as cargas um dos outros, e assim cumprireis a lei de Christo.
Bear with the weaknesses of one another, and so fulfill the law of Christ.
3 Porque, se alguem cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
For if any one think himself to be something when he is nothing, he deceives himself:
4 Mas prove cada um a sua propria obra, e terá gloria só em si mesmo, e não n'outro.
but let each one prove his own work, and then he will have cause to boast with respect to himself only, and not with respect to another:
5 Porque cada qual levará a sua propria carga.
for each one shall bear his own burden.
6 E o que é instruido na palavra reparta de todos os seus bens com aquelle que o instrue.
Let him that is instructed in the word share with his instructor in all good things.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso tambem ceifará.
Be not deceived; God is not mocked. For whatever a man sows, that also shall he reap.
8 Porque o que semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espirito, do Espirito ceifará a vida eterna. (aiōnios )
For he that sows for his flesh shall from the flesh, reap corruption; but he that sows for his spirit shall from the Spirit reap life eternal. (aiōnios )
9 E não nos cancemos de fazer bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfallecido.
Let us not become weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
10 De sorte que, emquanto temos tempo, façamos bem a todos, mas principalmente aos domesticos da fé.
Therefore, as we have opportunity, let us do good to all, but especially to those who are the household of the faith.
11 Vêde com que grandes lettras vos escrevi por minha mão.
You see how long a letter I have written to you with my own hand.
12 Todos os que querem mostrar boa apparencia na carne esses vos obrigam a circumcidar-vos, sómente para não serem perseguidos por causa da cruz de Christo.
As many as wish to make a fair show in the flesh, these compel you to be circumcised, only that they may not suffer persecution for the cross of the Christ.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circumcidam guardam a lei, mas querem que vos circumcideis, para se gloriarem na vossa carne.
For not even do those very men, who are circumcised, keep the law: but they wish you to be circumcised, that they may boast in your flesh.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Christo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
But may I never boast save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world has been crucified to me, and I to the world.
15 Porque em Christo Jesus nem a circumcisão nem a incircumcisão tem virtude alguma, mas sim o ser uma nova creatura.
For in Christ Jesus neither circumcision is any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
16 E a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericordia sobre elles e sobre o Israel de Deus.
And as many as walk by this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.
17 Quanto ao mais, ninguem me seja molesto; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
Henceforward let no one give me trouble: for I bear in my body the wounds which I received on account of the Lord Jesus.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Christo seja, irmãos, com o vosso espirito. Amen.
Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.