< Gálatas 1 >

1 Paulo apostolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Christo, e por Deus Pae, que o resuscitou dos mortos)
Paul, an Apostle sent not from men nor by any man, but by Jesus Christ and by God the Father, who raised Jesus from among the dead--
2 E todos os irmãos que estão comigo, ás egrejas da Galacia:
and all the brethren who are with me: To the Churches of Galatia.
3 Graça e paz de Deus Pae e de nosso Senhor Jesus Christo,
May grace and peace be granted to you from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
4 O qual se deu a si mesmo por nossos peccados, para nos livrar do presente seculo mau, segundo a vontade de Deus nosso Pae. (aiōn g165)
who gave Himself to suffer for our sins in order to rescue us from the present wicked age in accordance with the will of our God and Father. (aiōn g165)
5 Ao qual gloria para todo o sempre. Amen. (aiōn g165)
To Him be the glory to the Ages of the Ages! Amen. (aiōn g165)
6 Maravilho-me de que tão depressa passasseis d'aquelle que vos chamou á graça de Christo para outro evangelho.
I marvel that you are so readily leaving Him who called you by the grace of Christ, and are adhering to a different Good News.
7 Que não é outro, mas ha alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Christo.
For other "Good News" there is none; but there are some persons who are troubling you, and are seeking to distort the Good News concerning Christ.
8 Mas, ainda que nós mesmos, ou um anjo do céu vos annuncie outro evangelho, além do que já vos tenho annunciado, seja anathema.
But if even we or an angel from Heaven should bring you a Good News different from that which we have already brought you, let him be accursed.
9 Assim como já vol-o dissemos, agora de novo tambem vol-o digo. Se algum vos annunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anathema.
What I have just said I repeat--if any one is preaching to you a Good News other than that which you originally received, let him be accursed.
10 Porque, persuado eu agora a homens ou a Deus? ou procuro comprazer a homens? se comprazera ainda aos homens, não seria servo de Christo.
For is it man's favour or God's that I aspire to? Or am I seeking to please men? If I were still a man-pleaser, I should not be Christ's bondservant.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi annunciado não é segundo os homens.
For I must tell you, brethren, that the Good News which was proclaimed by me is not such as man approves of.
12 Porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Christo.
For, in fact, it was not from man that I received or learnt it, but by a revelation from Jesus Christ.
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conducta no judaismo, que sobremaneira perseguia a egreja de Deus e a assolava.
For you have heard of my early career in Judaism--how I furiously persecuted the Church of God, and made havoc of it;
14 E como na minha nação excedia em judaismo a muitos da minha edade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus paes.
and how in devotion to Judaism I outstripped many men of my own age among my people, being far more zealous than they on behalf of the traditions of my forefathers.
15 Mas, quando approuve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
But when He who set me apart even from my birth, and called me by His grace,
16 Revelar seu Filho em mim, para que o prégasse entre os gentios, não consultei a carne nem o sangue,
saw fit to reveal His Son within me in order that I might tell among the Gentiles the Good News concerning Him, at once I did not confer with any human being,
17 Nem tornei a Jerusalem, a ter com os que já antes de mim eram apostolos, mas parti para a Arabia, e voltei outra vez a Damasco.
nor did I go up to Jerusalem to those who were my seniors in the Apostleship, but I went away into Arabia, and afterwards came back to Damascus.
18 Depois, passados tres annos, fui a Jerusalem para ver a Pedro, e fiquei com elle quinze dias.
Then, three years later, I went up to Jerusalem to inquire for Peter, and I spent a fortnight with him.
19 E não vi a nenhum outro dos apostolos, senão a Thiago, irmão do Senhor.
I saw none of the other Apostles, except James, the Lord's brother.
20 Ora, ácerca das coisas que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
In making these assertions I am speaking the truth, as in the sight of God.
21 Depois fui para as partes da Syria e da Cilicia.
Afterwards I visited Syria and Cilicia.
22 E não era conhecido de vista das egrejas da Judea, que estavam em Christo;
But to the Christian Churches in Judaea I was personally unknown.
23 Mas sómente tinham ouvido dizer: Aquelle que d'antes nos perseguia annuncia agora a fé que d'antes destruia.
They only heard it said, "He who was once our persecutor is now telling the Good News of the faith of which he formerly made havoc."
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.
And they gave glory to God on my account.

< Gálatas 1 >