< Gálatas 1 >

1 Paulo apostolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Christo, e por Deus Pae, que o resuscitou dos mortos)
Paul, an apostle—not an apostle from men nor by human agency, but through Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead—
2 E todos os irmãos que estão comigo, ás egrejas da Galacia:
and all the brothers with me, to the churches of Galatia:
3 Graça e paz de Deus Pae e de nosso Senhor Jesus Christo,
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ,
4 O qual se deu a si mesmo por nossos peccados, para nos livrar do presente seculo mau, segundo a vontade de Deus nosso Pae. (aiōn g165)
who gave himself for our sins so that he might deliver us from this present evil age, according to the will of our God and Father, (aiōn g165)
5 Ao qual gloria para todo o sempre. Amen. (aiōn g165)
to him be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
6 Maravilho-me de que tão depressa passasseis d'aquelle que vos chamou á graça de Christo para outro evangelho.
I am amazed that you are turning away so quickly from him who called you by the grace of Christ. I am amazed that you are turning to a different gospel.
7 Que não é outro, mas ha alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Christo.
This is not to say that there is another gospel, but there are some men who cause you trouble and want to change the gospel of Christ.
8 Mas, ainda que nós mesmos, ou um anjo do céu vos annuncie outro evangelho, além do que já vos tenho annunciado, seja anathema.
But even if we or an angel from heaven should proclaim to you a gospel other than the one we proclaimed to you, let him be cursed.
9 Assim como já vol-o dissemos, agora de novo tambem vol-o digo. Se algum vos annunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anathema.
As we have said before, so now I say again, “If someone proclaims to you a gospel other than the one you received, let him be cursed.”
10 Porque, persuado eu agora a homens ou a Deus? ou procuro comprazer a homens? se comprazera ainda aos homens, não seria servo de Christo.
For am I now seeking the approval of men or God? Am I seeking to please men? If I am still trying to please men, I am not a servant of Christ.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi annunciado não é segundo os homens.
For I want you to know, brothers, that the gospel I proclaimed is not man's gospel.
12 Porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Christo.
I did not receive it from any man, nor was I taught it. Instead, it was by revelation of Jesus Christ to me.
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conducta no judaismo, que sobremaneira perseguia a egreja de Deus e a assolava.
You have heard about my former life in Judaism, how I was persecuting the church of God beyond measure and that I was trying to destroy it.
14 E como na minha nação excedia em judaismo a muitos da minha edade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus paes.
I advanced in Judaism beyond many of those who were my own age, from out of my own people. That is how extremely zealous I was for the traditions of my fathers.
15 Mas, quando approuve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
But when God, who had set me apart from my mother's womb, and who called me through his grace,
16 Revelar seu Filho em mim, para que o prégasse entre os gentios, não consultei a carne nem o sangue,
was pleased to reveal his Son in me, so that I would proclaim him among the Gentiles, I did not immediately consult with flesh and blood.
17 Nem tornei a Jerusalem, a ter com os que já antes de mim eram apostolos, mas parti para a Arabia, e voltei outra vez a Damasco.
I did not go up to Jerusalem to those who had become apostles before me. Instead, I went to Arabia and then returned to Damascus.
18 Depois, passados tres annos, fui a Jerusalem para ver a Pedro, e fiquei com elle quinze dias.
Then after three years I went up to Jerusalem to get to know Cephas and I stayed with him fifteen days.
19 E não vi a nenhum outro dos apostolos, senão a Thiago, irmão do Senhor.
But I saw none of the other apostles except James, the Lord's brother.
20 Ora, ácerca das coisas que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
In what I write to you, I assure you before God, that I am not lying.
21 Depois fui para as partes da Syria e da Cilicia.
Then I went to the regions of Syria and Cilicia.
22 E não era conhecido de vista das egrejas da Judea, que estavam em Christo;
I was still not personally known to the churches of Judea that are in Christ.
23 Mas sómente tinham ouvido dizer: Aquelle que d'antes nos perseguia annuncia agora a fé que d'antes destruia.
They only heard it being said, “The man who once persecuted us is now proclaiming the faith he once tried to destroy.”
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.
So they glorified God because of me.

< Gálatas 1 >