< Gálatas 1 >

1 Paulo apostolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Christo, e por Deus Pae, que o resuscitou dos mortos)
Paul, an apostle—sent not from men nor by man, but by Jesus Christ and God the Father, who raised Him from the dead—
2 E todos os irmãos que estão comigo, ás egrejas da Galacia:
and all the brothers with me, To the churches of Galatia:
3 Graça e paz de Deus Pae e de nosso Senhor Jesus Christo,
Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ,
4 O qual se deu a si mesmo por nossos peccados, para nos livrar do presente seculo mau, segundo a vontade de Deus nosso Pae. (aiōn g165)
who gave Himself for our sins to rescue us from the present evil age, according to the will of our God and Father, (aiōn g165)
5 Ao qual gloria para todo o sempre. Amen. (aiōn g165)
to whom be glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
6 Maravilho-me de que tão depressa passasseis d'aquelle que vos chamou á graça de Christo para outro evangelho.
I am amazed how quickly you are deserting the One who called you by the grace of Christ and are turning to a different gospel—
7 Que não é outro, mas ha alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Christo.
which is not even a gospel. Evidently some people are troubling you and trying to distort the gospel of Christ.
8 Mas, ainda que nós mesmos, ou um anjo do céu vos annuncie outro evangelho, além do que já vos tenho annunciado, seja anathema.
But even if we or an angel from heaven should preach a gospel contrary to the one we preached to you, let him be under a curse!
9 Assim como já vol-o dissemos, agora de novo tambem vol-o digo. Se algum vos annunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anathema.
As we have said before, so now I say again: If anyone is preaching to you a gospel contrary to the one you received, let him be under a curse!
10 Porque, persuado eu agora a homens ou a Deus? ou procuro comprazer a homens? se comprazera ainda aos homens, não seria servo de Christo.
Am I now seeking the approval of men, or of God? Or am I striving to please men? If I were still trying to please men, I would not be a servant of Christ.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi annunciado não é segundo os homens.
For I certify to you, brothers, that the gospel I preached was not devised by man.
12 Porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Christo.
I did not receive it from any man, nor was I taught it; rather, I received it by revelation from Jesus Christ.
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conducta no judaismo, que sobremaneira perseguia a egreja de Deus e a assolava.
For you have heard of my former way of life in Judaism, how severely I persecuted the church of God and tried to destroy it.
14 E como na minha nação excedia em judaismo a muitos da minha edade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus paes.
I was advancing in Judaism beyond many of my contemporaries and was extremely zealous for the traditions of my fathers.
15 Mas, quando approuve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
But when God, who set me apart from my mother’s womb and called me by His grace, was pleased
16 Revelar seu Filho em mim, para que o prégasse entre os gentios, não consultei a carne nem o sangue,
to reveal His Son in me so that I might preach Him among the Gentiles, I did not rush to consult with flesh and blood,
17 Nem tornei a Jerusalem, a ter com os que já antes de mim eram apostolos, mas parti para a Arabia, e voltei outra vez a Damasco.
nor did I go up to Jerusalem to the apostles who came before me, but I went into Arabia and later returned to Damascus.
18 Depois, passados tres annos, fui a Jerusalem para ver a Pedro, e fiquei com elle quinze dias.
Only after three years did I go up to Jerusalem to confer with Cephas, and I stayed with him fifteen days.
19 E não vi a nenhum outro dos apostolos, senão a Thiago, irmão do Senhor.
But I saw none of the other apostles except James, the Lord’s brother.
20 Ora, ácerca das coisas que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
I assure you before God that what I am writing to you is no lie.
21 Depois fui para as partes da Syria e da Cilicia.
Later I went to the regions of Syria and Cilicia.
22 E não era conhecido de vista das egrejas da Judea, que estavam em Christo;
I was personally unknown, however, to the churches of Judea that are in Christ.
23 Mas sómente tinham ouvido dizer: Aquelle que d'antes nos perseguia annuncia agora a fé que d'antes destruia.
They only heard the account: “The man who formerly persecuted us is now preaching the faith he once tried to destroy.”
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.
And they glorified God because of me.

< Gálatas 1 >