< Esdras 2 >

1 Estes são os filhos da provincia, que subiram do captiveiro, dos transportados, que Nabucodonosor, rei de Babylonia, tinha transportado a Babylonia, e tornaram a Jerusalem e a Judah, cada um para a sua casa;
Zvino ava ndivo vanhu vomudunhu vakadzoka kubva kuutapwa hwavakanga vatapwa, avo vakanga vatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi vakanga vaendeswa kuutapwa kuBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
2 Os quaes vieram com Zorobabel, Josué, Nehemias, Seraias, Reelaias, Mardocheo, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum e Baana. O numero dos homens do povo de Israel:
vakanga vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Seraya, Reeraya, Modhekai, Bhirishani, Misipari, Bhigivhai, Rehumi naBhaana): Uwandu hwavarume pakati pavaIsraeri:
3 Os filhos de Paros, dois mil, cento e setenta e dois.
zvizvarwa zvaParoshi zvaiva zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
4 Os filhos de Sephtias, trezentos e setenta e dois.
zvaShefatia zvaiva mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
5 Os filhos d'Arah, setecentos e setenta e cinco.
zvaAra zvaiva mazana manomwe namakumi manomwe navashanu;
6 Os filhos de Pahath-moab, dos filhos de Jesua-joab, dois mil, oitocentos e doze.
zvaPahati-Moabhu (vorudzi rwaJeshua naJoabhu) zvaiva zviuru zviviri namazana masere negumi navaviri;
7 Os filhos d'Elam, mil, duzentos e cincoenta e quatro.
zvaEramu zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
8 Os filhos de Zatthu, novecentos e quarenta e cinco.
zvaZatu zvaiva mazana mapfumbamwe namakumi mana navashanu;
9 Os filhos de Zaccai, setecentos e sessenta.
zvaZakai zvaiva mazana manomwe namakumi matanhatu;
10 Os filhos de Bani, seiscentos e quarenta e dois.
zvaBhani zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri;
11 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e tres.
zvaBhebhai zvaiva mazana matanhatu namakumi maviri navatatu;
12 Os filhos de Azgad, mil, duzentos e vinte e dois.
zvaAzigadhi zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi maviri navaviri;
13 Os filhos de Adonikam, seiscentos e sessenta e seis.
zvaAdhonikami zvaiva mazana matanhatu namakumi matanhatu navatanhatu;
14 Os filhos de Bigvai, dois mil e cincoenta e seis.
zvaBhigivhai zvaiva zviuru zviviri namakumi mashanu navatanhatu;
15 Os filhos de Adin, quatrocentos e cincoenta e quatro.
zvaAdhini zvaiva mazana mana namakumi mashanu navana;
16 Os filhos d'Ater, d'Hizkia, noventa e oito.
zvaAteri (vorudzi rwaHezekia) zvaiva makumi mapfumbamwe navasere;
17 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e tres.
zvaBhezai zvaiva mazana matatu namakumi maviri navatatu;
18 Os filhos de Jora, cento e doze.
zvaJora zvaiva zana negumi navaviri;
19 Os filhos de Hasum, duzentos e vinte e tres.
zvaHashumi zvaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
20 Os filhos de Gibbar, noventa e cinco.
zvaGibhari zvaiva makumi mapfumbamwe navashanu;
21 Os filhos de Bethlehem, cento e vinte e tres.
varume veBheterehema vaiva zana namakumi maviri navashanu;
22 Os homens de Netopha, cincoenta e seis.
veNetofa vaiva makumi mashanu navatanhatu;
23 Os homens d'Anathoth, cento e vinte e oito.
veAnatoti vaiva zana namakumi maviri navasere;
24 Os filhos d'Azmaveth, quarenta e dois.
veAzimavheti vaiva makumi mana navaviri;
25 Os filhos de Kiriath-arim, Chephira e Bearoth, setecentos e quarenta e tres.
veKiriati Jearimi, Kefira, neBheroti vaiva mazana manomwe namakumi mana navatatu;
26 Os filhos de Rama, e Gibeah, seiscentos e vinte e um.
veRama neGebha vaiva mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
27 Os homens de Micmas, cento e vinte e dois.
veMikimashi vaiva zana namakumi maviri navaviri;
28 Os homens de Bethel e Ai, duzentos e vinte e tres.
veBheteri neAi vaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
29 Os filhos de Nebo, cincoenta e dois.
veNebho vaiva makumi mashanu navaviri;
30 Os filhos de Magbis, cento e cincoenta e seis.
veMagibhishi vaiva zana namakumi mashanu navatanhatu;
31 Os filhos do outro Elam, mil, duzentos e cincoenta e quatro.
veEramu yechipiri vaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
32 Os filhos d'Harim, trezentos e vinte.
veHarimi vaiva mazana matatu namakumi maviri;
33 Os filhos de Lod, Hadid e Ono, setecentos e vinte e cinco.
veRodhi neHadhidhi neOno vaiva mazana manomwe namakumi maviri navashanu;
34 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
veJeriko vaiva mazana matatu namakumi mana navashanu;
35 Os filhos de Senaa, tres mil, seiscentos e trinta.
veSena, vaiva zviuru zvitatu namazana matanhatu namakumi matatu.
36 Os sacerdotes: os filhos de Jedaias, da casa de Jesua, novecentos e setenta e tres.
Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (veimba yaJeshua) vaiva mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
37 Os filhos d'Immer, mil e cincoenta e dois.
zvaImari zvaiva chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
38 Os filhos de Pashur, mil, duzentos e quarenta e sete.
zvaPashuri zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
39 Os filhos d'Harim, mil e dezesete.
zvaHarimu zvaiva chiuru chimwe chete negumi navanomwe.
40 Os levitas: os filhos de Jesua e Kadmiel, dos filhos d'Hodavias, setenta e quatro.
VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua navaKadhimieri (vorudzi rwaHodhavhia) zvaiva makumi manomwe navana.
41 Os cantores: os filhos de Asaph, cento e vinte e oito.
Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi zvaiva zana namakumi maviri navasere.
42 Os filhos dos porteiros: os filhos de Sallum, os filhos d'Ater, os filhos de Talmon, os filhos d'Akkub, os filhos d'Hatita, os filhos de Sobai: por todos, cento e trinta e nove.
Varindi vapasuo reTemberi: zvizvarwa zvaSharumi, zvaAteri zvaTarimoni zvaAkubhi, nezvaHatita nezvaShobhai zvaiva zana namakumi matatu navapfumbamwe.
43 Os nethineos: os filhos de Ziha, os filhos d'Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
Vashandi vomutemberi:
44 Os filhos de Keros, os filhos de Siaha, os filhos de Padon,
zvizvarwa zvaZiha, zvaHasupa, zvaTabhaoti, zvaKerosi, zvaSiaha, zvaPadhoni,
45 Os filhos de Lebana, os filhos d'Hagaba, os filhos d'Akkub,
zvaRebhana, zvaHagabha, zvaAkubhi,
46 Os filhos d'Hagab, os filhos de Samlai, os filhos d'Hanan,
zvaHagabhi, zvaSharimai, zvaHanani,
47 Os filhos de Giddel, os filhos de Gahar, os filhos de Reaias,
zvaGidheri, zvaGahari, zvaReaya,
48 Os filhos de Resin, os filhos de Nekoda, os filhos de Gazam,
zvaRezini, zvaNekodha, zvaGazami,
49 Os filhos d'Uzar, os filhos de Paseah, os filhos de Besai,
zvaUza, zvaPasea, zvaBhesai,
50 Os filhos d'Asna, os filhos dos meuneos, os filhos dos nephuseos,
zvaAsina, zvaMeumini, zvaNefusimi,
51 Os filhos de Bakbuk, os filhos d'Hakupha, os filhos d'Harhur,
zvaBhakubhiki, zvaHakufa, zvaHarihuri,
52 Os filhos de Basluth, os filhos de Mehida, os filhos d'Harsa,
zvaBhaziruti, zvaMehidha, zvaHarisha,
53 Os filhos de Barkos, os filhos de Sisera, os filhos de Temah,
zvaBharikosi, zvaSisera, zvaTema,
54 Os filhos de Nesiah, os filhos d'Hatipha.
zvaNezia uye nezvaHatifa.
55 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Sophereth, os filhos de Peruda,
Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zvaSotai, zvaHasofereti zvaPerudha,
56 Os filhos de Jaala, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
zvaJaara, zvaDharikoni, zvaGidheri,
57 Os filhos de Sephatias, os filhos d'Hattil, os filhos de Pochereth-hat-sebaim, os filhos de Ami.
zvaShefatia, zvaHatiri, zvaPokereti-Hazebhaimi uye nezvaAmi.
58 Todos os nethineos, e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
Varanda vaishanda mutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni vaiva mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
59 Tambem estes subiram de Tel-melah e Tel-harsa, Cherub, Addan e Immer: porém não poderam mostrar a casa de seus paes, e sua linhagem, se d'Israel eram.
Ava ndivo vakauya vachibva kumaguta eTeri Mera, Teri Harisha, Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza dzimba dzamadzibaba avo kwavakanga vakaberekerwa muIsraeri:
60 Os filhos de Dalaias, os filhos de Tobias, os filhos de Nekoda, seiscentos e cincoenta e dois.
Zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri.
61 E dos filhos dos sacerdotes: os filhos d'Habaias, os filhos de Kos, os filhos de Barzillai, que tomou mulher das filhas de Barzillai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
Uye kubva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, zvaHakozi uye nezvizvarwa zvaBhazirai (murume akanga awana mwanasikana waBhazirai muGireadhi uye akazotumidzwa zita iroro).
62 Estes buscaram o seu registro entre os que estavam registrados nas genealogias, mas não se acharam n'ellas; pelo que por immundos foram rejeitados do sacerdocio.
Ava vakatsvaka nhoroondo yamazita emhuri yavo, asi havana kuiwana, nokudaro vakanzi vakasvibiswa vakabviswa pauprista.
63 E o tirsatha lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que houvesse sacerdote com Urim e com Thummim.
Mubati akavaudza kuti varege kudya chipi zvacho chezvokudya zvitsvene kwazvo kusvikira kwazova nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
64 Toda esta congregação junta foi, quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
Ungano yose pamwe chete yaisvika zviuru makumi mana nezviviri namazana matatu namakumi matanhatu,
65 Afóra os seus servos e as suas servas, que foram sete mil, trezentos e trinta e sete: tambem tinha duzentos cantores e cantoras.
tisingasanganisiri varanda vavo navarandakadzi vavo vakanga vari zviuru zvinomwe namazana matatu namakumi matatu navanomwe: uye vakanga vane varume navakadzi mazana maviri vakanga vari vaimbi.
66 Os seus cavallos, setecentos e trinta e seis: os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
Vakanga vane mabhiza mazana manomwe namakumi matatu namatanhatu, manyurusi mazana maviri namakumi mana namashanu,
67 Os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco: os jumentos, seis mil, setecentos e vinte.
ngamera mazana mana namakumi matatu namashanu uye nembongoro zviuru zvitanhatu namazana manomwe namakumi maviri.
68 E alguns dos chefes dos paes, vindo á casa do Senhor, que habita em Jerusalem, deram voluntarias offertas para a casa de Deus, para a fundarem no seu logar.
Pavakasvika paimba yaJehovha muJerusarema, vamwe vakuru vedzimba vakasarudza kupa nokuzvisarudzira kuti imba yaJehovha ivakwezve panzvimbo yayo.
69 Conforme ao seu poder, deram para o thesouro da obra, em oiro, sessenta e um mil drachmas, e em prata cinco mil libras, e cem vestes sacerdotaes.
Maererano napavaigona napo vakapa kuhomwe yemari yebasa iri, madhirakema zviuru makumi matanhatu nechimwe egoridhe, nemamina zviuru zvishanu esirivha uye nenguo dzavaprista zana.
70 E habitaram os sacerdotes e os levitas, e alguns do povo, tanto os cantores, como os porteiros, e os nethineos, nas suas cidades; como tambem todo o Israel nas suas cidades.
Vaprista, vaRevhi, vaimbi, varindi vemikova uye navashandi vomutemberi vakagara mumaguta avo, pamwe chete navamwe vavanhu, uye vamwe vaIsraeri vose vakagara mumaguta avowo.

< Esdras 2 >