< Esdras 2 >

1 Estes são os filhos da provincia, que subiram do captiveiro, dos transportados, que Nabucodonosor, rei de Babylonia, tinha transportado a Babylonia, e tornaram a Jerusalem e a Judah, cada um para a sua casa;
EIA ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe a Nebukaneza ke alii o Babulona i lawe pio aku ai i Babulona, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
2 Os quaes vieram com Zorobabel, Josué, Nehemias, Seraias, Reelaias, Mardocheo, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum e Baana. O numero dos homens do povo de Israel:
Ka poe i kiki mai la me Zerubabela; Iesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Moredekai, Bilesana, Misepara, Bigevai, Rehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela:
3 Os filhos de Paros, dois mil, cento e setenta e dois.
O na mamo a Parosa, elua tausani, hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
4 Os filhos de Sephtias, trezentos e setenta e dois.
O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
5 Os filhos d'Arah, setecentos e setenta e cinco.
O na mamo a Ara, ehiku haneri a me kanahikukumamalima.
6 Os filhos de Pahath-moab, dos filhos de Jesua-joab, dois mil, oitocentos e doze.
O na mamo a Pahatamoaba, na na keiki a Iesua, a me Ioaba, elua tausani, awalu haneri a me ka umikumamalua.
7 Os filhos d'Elam, mil, duzentos e cincoenta e quatro.
O na mamo a Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
8 Os filhos de Zatthu, novecentos e quarenta e cinco.
O na mamo a Zatu eiwa haneri a me kanahakumamalima.
9 Os filhos de Zaccai, setecentos e sessenta.
O na mamo a Zakai, ehiku haneri a me kanaono.
10 Os filhos de Bani, seiscentos e quarenta e dois.
O na mamo a Bani, eono haneri a me kanahakumamalua.
11 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e tres.
O na mamo a Behai, eono haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
12 Os filhos de Azgad, mil, duzentos e vinte e dois.
O na mamo a Azegada, hookahi tausani, elua haneri a me ka iwakaluakumamalua.
13 Os filhos de Adonikam, seiscentos e sessenta e seis.
O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamaono.
14 Os filhos de Bigvai, dois mil e cincoenta e seis.
O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanalimakumamaono.
15 Os filhos de Adin, quatrocentos e cincoenta e quatro.
O na mamo a Adina, eha haneri a me kanalimakumamaha.
16 Os filhos d'Ater, d'Hizkia, noventa e oito.
O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
17 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e tres.
O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
18 Os filhos de Jora, cento e doze.
O na mamo a Iora, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
19 Os filhos de Hasum, duzentos e vinte e tres.
O na mamo a Hasuma, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
20 Os filhos de Gibbar, noventa e cinco.
O na mamo a Gibara, he kanaiwakumamalima.
21 Os filhos de Bethlehem, cento e vinte e tres.
O na mamo a Betelehema, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
22 Os homens de Netopha, cincoenta e seis.
O na kanaka o Netopa, he kanalimakumamaono.
23 Os homens d'Anathoth, cento e vinte e oito.
O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
24 Os filhos d'Azmaveth, quarenta e dois.
O na mamo a Azemaveta, he kanahakumamalua.
25 Os filhos de Kiriath-arim, Chephira e Bearoth, setecentos e quarenta e tres.
O na mamo a Kiriatarima, Kepira a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
26 Os filhos de Rama, e Gibeah, seiscentos e vinte e um.
O na mamo a Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
27 Os homens de Micmas, cento e vinte e dois.
O na kanaka o Mikemase, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
28 Os homens de Bethel e Ai, duzentos e vinte e tres.
O na kanaka o Betela, a o Ai, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
29 Os filhos de Nebo, cincoenta e dois.
O na mamo a Nebo, he kanalimakumamalua.
30 Os filhos de Magbis, cento e cincoenta e seis.
O na mamo a Magebisa, hookahi haneri a me kanalimakumamaono.
31 Os filhos do outro Elam, mil, duzentos e cincoenta e quatro.
O na mamo a kela Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
32 Os filhos d'Harim, trezentos e vinte.
O na mamo a Harima, ekolu haneri a me ka iwakalua.
33 Os filhos de Lod, Hadid e Ono, setecentos e vinte e cinco.
O na mamo a Loda, o Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamalima.
34 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
O na mamo a Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
35 Os filhos de Senaa, tres mil, seiscentos e trinta.
O na mamo a Senaa, ekolu tausani, eono haneri a me kanakolu.
36 Os sacerdotes: os filhos de Jedaias, da casa de Jesua, novecentos e setenta e tres.
O na kahuna: o na mamo a Iedaia, no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
37 Os filhos d'Immer, mil e cincoenta e dois.
O na mamo a Imera, hookahi tausani a me kanalimakumamalua.
38 Os filhos de Pashur, mil, duzentos e quarenta e sete.
O na mamo a Pasehura, hookahi tausani, elua haneri a me kanahakumamahiku.
39 Os filhos d'Harim, mil e dezesete.
O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
40 Os levitas: os filhos de Jesua e Kadmiel, dos filhos d'Hodavias, setenta e quatro.
O na Levi; o na mamo a Iesua, na Kademiela, a na na keiki a Hodavia, he kanahikukumamaha.
41 Os cantores: os filhos de Asaph, cento e vinte e oito.
O ka poe mele; o na mamo a Asepa, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
42 Os filhos dos porteiros: os filhos de Sallum, os filhos d'Ater, os filhos de Talmon, os filhos d'Akkub, os filhos d'Hatita, os filhos de Sobai: por todos, cento e trinta e nove.
O na mamo a na kiaipuka; o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, o lakou a pau, hookahi haneri a me kanakolukumamaiwa.
43 Os nethineos: os filhos de Ziha, os filhos d'Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
O ka poe Netini; o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasupa, o na mamo a Tabaota,
44 Os filhos de Keros, os filhos de Siaha, os filhos de Padon,
O na mamo a Kerosa, o na mamo a Siaha, o na mamo a Padona,
45 Os filhos de Lebana, os filhos d'Hagaba, os filhos d'Akkub,
O na mamo a Lehana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Akuba,
46 Os filhos d'Hagab, os filhos de Samlai, os filhos d'Hanan,
O na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai, o na mamo a Hanana,
47 Os filhos de Giddel, os filhos de Gahar, os filhos de Reaias,
O na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara, o na mamo a Reaia,
48 Os filhos de Resin, os filhos de Nekoda, os filhos de Gazam,
O na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda, o na mamo a Gazama,
49 Os filhos d'Uzar, os filhos de Paseah, os filhos de Besai,
O na mamo a Uza, o na mamo a Pasea, o na mamo a Besai,
50 Os filhos d'Asna, os filhos dos meuneos, os filhos dos nephuseos,
O na mamo a Asena, o na mamo a Mehunima, o na mamo a Nepusima,
51 Os filhos de Bakbuk, os filhos d'Hakupha, os filhos d'Harhur,
O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
52 Os filhos de Basluth, os filhos de Mehida, os filhos d'Harsa,
O na mamo a Bazeluta, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
53 Os filhos de Barkos, os filhos de Sisera, os filhos de Temah,
O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o na mamo a Tama,
54 Os filhos de Nesiah, os filhos d'Hatipha.
O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
55 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Sophereth, os filhos de Peruda,
O na mamo a na kauwa a Solomona; o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereta, o na mamo a Peruda.
56 Os filhos de Jaala, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
57 Os filhos de Sephatias, os filhos d'Hattil, os filhos de Pochereth-hat-sebaim, os filhos de Ami.
O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta no Zehaima, o na mamo a Ami.
58 Todos os nethineos, e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
O ka poe Netini a pau, a me na mamo a na kauwa a Solomona, ekolu haneri, a me kanaiwakumamalua.
59 Tambem estes subiram de Tel-melah e Tel-harsa, Cherub, Addan e Immer: porém não poderam mostrar a casa de seus paes, e sua linhagem, se d'Israel eram.
A eia na mea i pii ae mailoko aku o Telemela, o Teleharesa, o Keruba, o Adana, o Imera; aole e hiki ia lakou ke hoike aku i ka ohana makua, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela paha lakou.
60 Os filhos de Dalaias, os filhos de Tobias, os filhos de Nekoda, seiscentos e cincoenta e dois.
O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanalimakumamalua.
61 E dos filhos dos sacerdotes: os filhos d'Habaias, os filhos de Kos, os filhos de Barzillai, que tomou mulher das filhas de Barzillai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
O na mamo a na kahuna; o na mamo a Habaia, o na mamo a Koza, o na mamo a Barezilai, nana i lawe i wahine no na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
62 Estes buscaram o seu registro entre os que estavam registrados nas genealogias, mas não se acharam n'ellas; pelo que por immundos foram rejeitados do sacerdocio.
Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia; a ua hookaawaleia lakou mai ka oihanakahuna aku.
63 E o tirsatha lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que houvesse sacerdote com Urim e com Thummim.
A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
64 Toda esta congregação junta foi, quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
A o ka ahakanaka a pau, i akoakoa, he kanahakumamalua tausani, ekolu haneri a me kanaono;
65 Afóra os seus servos e as suas servas, que foram sete mil, trezentos e trinta e sete: tambem tinha duzentos cantores e cantoras.
He okoa ka lakou poe kauwa kane, a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kanakolukumamahiku: a o ka poe kane mele o lakou, a me ka poe wahine mele, elua haneri lakou.
66 Os seus cavallos, setecentos e trinta e seis: os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
A o na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanabakumamalima.
67 Os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco: os jumentos, seis mil, setecentos e vinte.
A o ko lakou poe kamelo, eha haneri, a me kanakolukumamalima; a o na miula, eono tausani, ehiku haneri, a me ka iwakalua.
68 E alguns dos chefes dos paes, vindo á casa do Senhor, que habita em Jerusalem, deram voluntarias offertas para a casa de Deus, para a fundarem no seu logar.
A o kekahi poe koikoi o na makua, i ko lakou hele ana i ka hale o Iehova ma Ierusalema, haawi oluolu aku la lakou no ka hale o ke Akua, e hana aku ia mea ma kona wahi:
69 Conforme ao seu poder, deram para o thesouro da obra, em oiro, sessenta e um mil drachmas, e em prata cinco mil libras, e cem vestes sacerdotaes.
E like me ko lakou waiwai, pela lakou i haawi aku ai iloko o ka waihonawaiwai no ka hana, i kanaonokumamakahi tausani derama gula, a i elima tausani mane kala, a me ka haneri hookahi o na lole komo no na kahuna.
70 E habitaram os sacerdotes e os levitas, e alguns do povo, tanto os cantores, como os porteiros, e os nethineos, nas suas cidades; como tambem todo o Israel nas suas cidades.
A o na kahuna a me na Levi, a me kekahi o na kanaka, a me ka poe mele, a me ka poe kiaipuka, a me ka poe Netini, noho iho la ma ko lakou mau kulanakauhale, a o ka Iseraela a pau ma ko lakou mau kulanakauhale.

< Esdras 2 >