< Esdras 2 >

1 Estes são os filhos da provincia, que subiram do captiveiro, dos transportados, que Nabucodonosor, rei de Babylonia, tinha transportado a Babylonia, e tornaram a Jerusalem e a Judah, cada um para a sua casa;
Azɔ la, ame siwo nɔ fiaɖuƒe la me, ame siwo Babilonia fia, Nebukadnezar ɖe aboyoe yi Babilonia, eye wogbɔ tso aboyome va Yerusalem kple Yuda le Zerubabel ƒe kpɔkplɔ te heyi ɖanɔ woawo ŋutɔ ƒe duwo me la woe nye.
2 Os quaes vieram com Zorobabel, Josué, Nehemias, Seraias, Reelaias, Mardocheo, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum e Baana. O numero dos homens do povo de Israel:
Zerubabel, Yesua, Nehemia, Seraya, Relaya, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum kple Baana: Ame siwo tso Israelviwo dome woe nye:
3 Os filhos de Paros, dois mil, cento e setenta e dois.
Tso Paros ƒe dzidzimeviwo dome, ame akpe eve alafa ɖeka blaadre-vɔ-eve.
4 Os filhos de Sephtias, trezentos e setenta e dois.
Sefatia ƒe dzidzimeviwo, ame alafa etɔ̃ blaadre-vɔ-eve.
5 Os filhos d'Arah, setecentos e setenta e cinco.
Ara ƒe dzidzimeviwo, ame alafa adre blaadre-vɔ-atɔ̃.
6 Os filhos de Pahath-moab, dos filhos de Jesua-joab, dois mil, oitocentos e doze.
Pahat Moab ƒe dzidzimeviwo, to Yesua kple Yoab ƒe ƒomewo dzi le ame akpe eve alafa enyi kple wuieve.
7 Os filhos d'Elam, mil, duzentos e cincoenta e quatro.
Elam ƒe dzidzimeviwo, ame akpe ɖeka alafa eve blaatɔ̃-vɔ-ene.
8 Os filhos de Zatthu, novecentos e quarenta e cinco.
Zatu ƒe dzidzimeviwo, ame alafa asiekɛ kple blaene-vɔ-atɔ̃.
9 Os filhos de Zaccai, setecentos e sessenta.
Zakai ƒe dzidzimeviwo, ame alafa adre kple blaade.
10 Os filhos de Bani, seiscentos e quarenta e dois.
Bani ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ade kple blaene-vɔ-eve.
11 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e tres.
Bebai ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ade blaeve-vɔ-etɔ̃.
12 Os filhos de Azgad, mil, duzentos e vinte e dois.
Azgad ƒe dzidzimeviwo, ame akpe ɖeka alafa eve kple blaeve-vɔ-ene.
13 Os filhos de Adonikam, seiscentos e sessenta e seis.
Adonikam ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ade kple blaade-vɔ-ade.
14 Os filhos de Bigvai, dois mil e cincoenta e seis.
Bigvai ƒe dzidzimeviwo, ame akpe eve kple blaatɔ̃-vɔ-ade.
15 Os filhos de Adin, quatrocentos e cincoenta e quatro.
Adin ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ene kple blaatɔ̃-vɔ-ene.
16 Os filhos d'Ater, d'Hizkia, noventa e oito.
Ater ƒe dzidzimeviwo, to Hezekia dzi, ame blaasiekɛ-vɔ-enyi.
17 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e tres.
Bezai ƒe dzidzimeviwo, ame alafa etɔ̃ kple blaeve-vɔ-etɔ̃.
18 Os filhos de Jora, cento e doze.
Yorah ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ɖeka kple wuieve.
19 Os filhos de Hasum, duzentos e vinte e tres.
Hasum ƒe dzidzimeviwo, ame alafa eve kple blaeve-vɔ-etɔ̃.
20 Os filhos de Gibbar, noventa e cinco.
Gibar ƒe dzidzimeviwo, ame blaasiekɛ-vɔ-atɔ̃.
21 Os filhos de Bethlehem, cento e vinte e tres.
Ŋutsu siwo tso Betlehem gbɔ la ƒe xexlẽme le alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-etɔ̃.
22 Os homens de Netopha, cincoenta e seis.
Ame siwo tso Netofa le ame blaatɔ̃-vɔ-ade.
23 Os homens d'Anathoth, cento e vinte e oito.
Ame siwo tso Anatɔt le ame alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-enyi.
24 Os filhos d'Azmaveth, quarenta e dois.
Ame siwo tso Azmavet le ame blaene-vɔ-eve.
25 Os filhos de Kiriath-arim, Chephira e Bearoth, setecentos e quarenta e tres.
Ame siwo tso Kiriat Yearim, Kefira kple Beerot le ame alafa adre kple blaene-vɔ-etɔ̃.
26 Os filhos de Rama, e Gibeah, seiscentos e vinte e um.
Ame siwo tso Rama kple Geba le ame alafa ade kple blaeve-vɔ-ɖekɛ.
27 Os homens de Micmas, cento e vinte e dois.
Ame siwo tso Mikmas le ame alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-eve.
28 Os homens de Bethel e Ai, duzentos e vinte e tres.
Ame siwo tso Betel kple Ai le ame alafa eve kple blaeve-vɔ-etɔ̃.
29 Os filhos de Nebo, cincoenta e dois.
Ame siwo tso Nebo le ame blaatɔ̃ vɔ eve.
30 Os filhos de Magbis, cento e cincoenta e seis.
Ame siwo tso Magbis le ame alafa ɖeka kple blaatɔ̃-vɔ-ade.
31 Os filhos do outro Elam, mil, duzentos e cincoenta e quatro.
Ame siwo tso Elam ƒe to evelia me le ame akpe ɖeka alafa eve kple blaatɔ̃-vɔ-ene.
32 Os filhos d'Harim, trezentos e vinte.
Ame siwo tso Harim le ame alafa etɔ̃ kple blaeve.
33 Os filhos de Lod, Hadid e Ono, setecentos e vinte e cinco.
Ame siwo tso Lod, Hadid kple Ono le ame alafa adre kple blaeve vɔ atɔ̃.
34 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
Ame siwo tso Yeriko le ame alafa etɔ̃ kple blaene-vɔ-atɔ̃.
35 Os filhos de Senaa, tres mil, seiscentos e trinta.
Ame siwo tso Senaa le ame akpe etɔ̃ alafa ade kple blaetɔ̃.
36 Os sacerdotes: os filhos de Jedaias, da casa de Jesua, novecentos e setenta e tres.
Nunɔla siwo gbɔ la ƒe ƒometɔwo ƒe xexlẽme le ale: (Yesua ƒe vi siwo do tso) Yedaia ƒe viwo me la le ame alafa asiekɛ kple blaadre-vɔ-etɔ̃.
37 Os filhos d'Immer, mil e cincoenta e dois.
Tso Imer ƒe dzidzimeviwo me, ame akpe ɖeka kple blaatɔ̃ vɔ eve.
38 Os filhos de Pashur, mil, duzentos e quarenta e sete.
Tso Pasur ƒe dzidzimeviwo me, ame akpe ɖeka alafa eve kple blaene-vɔ-adre.
39 Os filhos d'Harim, mil e dezesete.
Tso Harim ƒe dzidzimeviwo me, ame akpe ɖeka kple wuiadre.
40 Os levitas: os filhos de Jesua e Kadmiel, dos filhos d'Hodavias, setenta e quatro.
Levitɔwo: Yesua kple Kadmiel ƒe dzidzimeviwo to Hodavia dzi, ame blaadre-vɔ-ene.
41 Os cantores: os filhos de Asaph, cento e vinte e oito.
Hadzilawo: Asaf ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-enyi.
42 Os filhos dos porteiros: os filhos de Sallum, os filhos d'Ater, os filhos de Talmon, os filhos d'Akkub, os filhos d'Hatita, os filhos de Sobai: por todos, cento e trinta e nove.
Gbedoxɔ ƒe agbonudzɔlawo: Ame siwo nye Salum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kple Sobai ƒe dzidzimeviwo la le ame alafa ɖeka kple blaetɔ̃-vɔ-asiekɛ.
43 Os nethineos: os filhos de Ziha, os filhos d'Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
Gbedoxɔmedɔwɔlawo tso ƒome siawo me: Ziha, Hasufa kple Tabaot. Woƒe dzidzimeviwo nye:
44 Os filhos de Keros, os filhos de Siaha, os filhos de Padon,
Keros, Siaha, Padon,
45 Os filhos de Lebana, os filhos d'Hagaba, os filhos d'Akkub,
Lebana, Hagaba, Akub,
46 Os filhos d'Hagab, os filhos de Samlai, os filhos d'Hanan,
Hagab, Salmai, Hanan,
47 Os filhos de Giddel, os filhos de Gahar, os filhos de Reaias,
Gidel, Gahar, Reaia,
48 Os filhos de Resin, os filhos de Nekoda, os filhos de Gazam,
Rezin, Nekoda, Gazam,
49 Os filhos d'Uzar, os filhos de Paseah, os filhos de Besai,
Uza, Pasea, Besai,
50 Os filhos d'Asna, os filhos dos meuneos, os filhos dos nephuseos,
Asna, Meunim, Nefusim,
51 Os filhos de Bakbuk, os filhos d'Hakupha, os filhos d'Harhur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
52 Os filhos de Basluth, os filhos de Mehida, os filhos d'Harsa,
Bazlut, Mehida, Harsa,
53 Os filhos de Barkos, os filhos de Sisera, os filhos de Temah,
Barkos, Sisera, Tema,
54 Os filhos de Nesiah, os filhos d'Hatipha.
Nezia kple Hatifa.
55 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Sophereth, os filhos de Peruda,
Solomo ƒe dɔlawo ƒe dzidzimeviwoe nye: Sotai, Hasoferet, Peruda,
56 Os filhos de Jaala, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
Yaala, Darkon, Gidel,
57 Os filhos de Sephatias, os filhos d'Hattil, os filhos de Pochereth-hat-sebaim, os filhos de Ami.
Sefatia, Hatil, Pokeret Hazebaim kple Ami ƒe dzidzimeviwo.
58 Todos os nethineos, e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
Gbedoxɔmesubɔlawo kple Solomo ƒe dɔlawo ƒe dzidzimeviwo le ame alafa etɔ̃ kple blaasiekɛ-vɔ-eve.
59 Tambem estes subiram de Tel-melah e Tel-harsa, Cherub, Addan e Immer: porém não poderam mostrar a casa de seus paes, e sua linhagem, se d'Israel eram.
Ame siwo ƒe ŋkɔwo gbɔna la tso Tel Mela, Tel Harsa, Kerub, Adon kple Imer, gake womate ŋu agblɔ nenye be woƒe ƒome do tso Israel ƒe toawo me o.
60 Os filhos de Dalaias, os filhos de Tobias, os filhos de Nekoda, seiscentos e cincoenta e dois.
Wonye Delaya, Tobia kple Nekoda ƒe dzidzimeviwo. Woƒe xexlẽme le alafa ade kple blaatɔ̃ vɔ eve.
61 E dos filhos dos sacerdotes: os filhos d'Habaias, os filhos de Kos, os filhos de Barzillai, que tomou mulher das filhas de Barzillai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
Ame siawo hã tso nunɔlawo dome: Habaya, Hakɔz kple Barzilai ƒe dzidzimeviwo. Barzilai sia ɖe Gileadtɔ Barzilai ƒe vinyɔnu, eye wole eya hã yɔm be Barzilai.
62 Estes buscaram o seu registro entre os que estavam registrados nas genealogias, mas não se acharam n'ellas; pelo que por immundos foram rejeitados do sacerdocio.
Ame siawo di woƒe ƒomegbalẽ vevie gake womekpɔe o, eya ta womeɖe mɔ be woawɔ nunɔladɔ o, elabena wobui be wo ŋuti mekɔ o.
63 E o tirsatha lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que houvesse sacerdote com Urim e com Thummim.
Gɔvina la de se be womekpɔ mɔ aɖu nuɖuɖu kɔkɔeawo ƒe ɖeke o va se ɖe esime nunɔla aɖe nabia gbe Mawu to Urim kple Tumim dzi hafi.
64 Toda esta congregação junta foi, quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
Ame siwo katã gbɔ la ƒe xexlẽme le akpe blaene-vɔ-eve alafa etɔ̃ kple blaade.
65 Afóra os seus servos e as suas servas, que foram sete mil, trezentos e trinta e sete: tambem tinha duzentos cantores e cantoras.
Woƒe ŋutsudɔlawo kple nyɔnudɔlawo le ame akpe adre alafa etɔ̃ kple blaetɔ̃-vɔ-adre kpe ɖe hadzila alafa eve ŋuti.
66 Os seus cavallos, setecentos e trinta e seis: os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
Wotsɔ sɔ alafa adre kple blaetɔ̃ vɔ ade, tedzisɔ alafa eve kple blaene-vɔ-atɔ̃,
67 Os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco: os jumentos, seis mil, setecentos e vinte.
kposɔ alafa ene kple blaetɔ̃ vɔ atɔ̃ kple tedzi akpe ade alafa adre kple blaeve gbɔe.
68 E alguns dos chefes dos paes, vindo á casa do Senhor, que habita em Jerusalem, deram voluntarias offertas para a casa de Deus, para a fundarem no seu logar.
Esi wova ɖo Yehowa ƒe aƒe me le Yerusalem la, ƒometatɔ aɖewo na lɔlɔ̃nununana be woatsɔ agbugbɔ Mawu ƒe aƒe la atu ɖe teƒe si wònɔ tsã.
69 Conforme ao seu poder, deram para o thesouro da obra, em oiro, sessenta e um mil drachmas, e em prata cinco mil libras, e cem vestes sacerdotaes.
Le woƒe ŋutete nu la, wona sikaga kilogram alafa atɔ̃, klosaloga tɔ̃n etɔ̃ kple nunɔlawu alafa ɖeka be woatsɔ de dɔ sia me.
70 E habitaram os sacerdotes e os levitas, e alguns do povo, tanto os cantores, como os porteiros, e os nethineos, nas suas cidades; como tambem todo o Israel nas suas cidades.
Nunɔlaawo, Levitɔwo, hadzilawo, agbonudzɔlawo kple gbedoxɔmesubɔlawo yi ɖanɔ woƒe duwo me kple gbɔgbɔla bubuwo, eye Israelvi mamlɛawo yi ɖanɔ woƒe duwo me.

< Esdras 2 >