< Esdras 2 >

1 Estes são os filhos da provincia, que subiram do captiveiro, dos transportados, que Nabucodonosor, rei de Babylonia, tinha transportado a Babylonia, e tornaram a Jerusalem e a Judah, cada um para a sua casa;
King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
2 Os quaes vieram com Zorobabel, Josué, Nehemias, Seraias, Reelaias, Mardocheo, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum e Baana. O numero dos homens do povo de Israel:
The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
3 Os filhos de Paros, dois mil, cento e setenta e dois.
2,172 descendants of Parosh
4 Os filhos de Sephtias, trezentos e setenta e dois.
372 descendants of Shephatiah
5 Os filhos d'Arah, setecentos e setenta e cinco.
775 descendants of Arah
6 Os filhos de Pahath-moab, dos filhos de Jesua-joab, dois mil, oitocentos e doze.
2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
7 Os filhos d'Elam, mil, duzentos e cincoenta e quatro.
1,254 descendants of Elam
8 Os filhos de Zatthu, novecentos e quarenta e cinco.
945 descendants of Zattu
9 Os filhos de Zaccai, setecentos e sessenta.
760 descendants of Zaccai
10 Os filhos de Bani, seiscentos e quarenta e dois.
642 descendants of Bani
11 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e tres.
623 descendants of Bebai
12 Os filhos de Azgad, mil, duzentos e vinte e dois.
1,222 descendants of Azgad
13 Os filhos de Adonikam, seiscentos e sessenta e seis.
666 descendants of Adonikam
14 Os filhos de Bigvai, dois mil e cincoenta e seis.
2,056 descendants of Bigvai
15 Os filhos de Adin, quatrocentos e cincoenta e quatro.
454 descendants of Adin
16 Os filhos d'Ater, d'Hizkia, noventa e oito.
98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
17 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e tres.
323 descendants of Bezai
18 Os filhos de Jora, cento e doze.
112 descendants of Jorah
19 Os filhos de Hasum, duzentos e vinte e tres.
223 descendants of Hashum
20 Os filhos de Gibbar, noventa e cinco.
95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
21 Os filhos de Bethlehem, cento e vinte e tres.
123 from Bethlehem
22 Os homens de Netopha, cincoenta e seis.
56 from Netophah
23 Os homens d'Anathoth, cento e vinte e oito.
128 from Anathoth
24 Os filhos d'Azmaveth, quarenta e dois.
42 from Azmaveth
25 Os filhos de Kiriath-arim, Chephira e Bearoth, setecentos e quarenta e tres.
743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
26 Os filhos de Rama, e Gibeah, seiscentos e vinte e um.
621 from Ramah and Geba
27 Os homens de Micmas, cento e vinte e dois.
122 from Micmash
28 Os homens de Bethel e Ai, duzentos e vinte e tres.
223 from Bethel and Ai
29 Os filhos de Nebo, cincoenta e dois.
52 from Nebo
30 Os filhos de Magbis, cento e cincoenta e seis.
156 from Magbish
31 Os filhos do outro Elam, mil, duzentos e cincoenta e quatro.
1,254 from Elam
32 Os filhos d'Harim, trezentos e vinte.
320 from Harim
33 Os filhos de Lod, Hadid e Ono, setecentos e vinte e cinco.
725 from Lod, Hadid, and Ono
34 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
345 from Jericho
35 Os filhos de Senaa, tres mil, seiscentos e trinta.
3,630 from Senaah.
36 Os sacerdotes: os filhos de Jedaias, da casa de Jesua, novecentos e setenta e tres.
Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
37 Os filhos d'Immer, mil e cincoenta e dois.
1,052 descendants of Immer
38 Os filhos de Pashur, mil, duzentos e quarenta e sete.
1,247 descendants of Pashhur
39 Os filhos d'Harim, mil e dezesete.
1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
40 Os levitas: os filhos de Jesua e Kadmiel, dos filhos d'Hodavias, setenta e quatro.
74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
41 Os cantores: os filhos de Asaph, cento e vinte e oito.
128 singers who were descendants of Asaph
42 Os filhos dos porteiros: os filhos de Sallum, os filhos d'Ater, os filhos de Talmon, os filhos d'Akkub, os filhos d'Hatita, os filhos de Sobai: por todos, cento e trinta e nove.
139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
43 Os nethineos: os filhos de Ziha, os filhos d'Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
44 Os filhos de Keros, os filhos de Siaha, os filhos de Padon,
Keros, Siaha, Padon,
45 Os filhos de Lebana, os filhos d'Hagaba, os filhos d'Akkub,
Lebanah, Hagabah, Akkub,
46 Os filhos d'Hagab, os filhos de Samlai, os filhos d'Hanan,
Hagab, Shalmai, Hanan,
47 Os filhos de Giddel, os filhos de Gahar, os filhos de Reaias,
Giddel, Gahar, Reaiah,
48 Os filhos de Resin, os filhos de Nekoda, os filhos de Gazam,
Rezin, Nekoda, Gazzam,
49 Os filhos d'Uzar, os filhos de Paseah, os filhos de Besai,
Uzza, Paseah, Besai,
50 Os filhos d'Asna, os filhos dos meuneos, os filhos dos nephuseos,
Asnah, Meunim, Nephusim,
51 Os filhos de Bakbuk, os filhos d'Hakupha, os filhos d'Harhur,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
52 Os filhos de Basluth, os filhos de Mehida, os filhos d'Harsa,
Bazluth, Mehida, Harsha,
53 Os filhos de Barkos, os filhos de Sisera, os filhos de Temah,
Barkos, Sisera, Temah,
54 Os filhos de Nesiah, os filhos d'Hatipha.
Neziah, and Hatipha.
55 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Sophereth, os filhos de Peruda,
These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
56 Os filhos de Jaala, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
Jaalah, Darkon, Giddel,
57 Os filhos de Sephatias, os filhos d'Hattil, os filhos de Pochereth-hat-sebaim, os filhos de Ami.
Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
58 Todos os nethineos, e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
59 Tambem estes subiram de Tel-melah e Tel-harsa, Cherub, Addan e Immer: porém não poderam mostrar a casa de seus paes, e sua linhagem, se d'Israel eram.
There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
60 Os filhos de Dalaias, os filhos de Tobias, os filhos de Nekoda, seiscentos e cincoenta e dois.
This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
61 E dos filhos dos sacerdotes: os filhos d'Habaias, os filhos de Kos, os filhos de Barzillai, que tomou mulher das filhas de Barzillai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
62 Estes buscaram o seu registro entre os que estavam registrados nas genealogias, mas não se acharam n'ellas; pelo que por immundos foram rejeitados do sacerdocio.
The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
63 E o tirsatha lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que houvesse sacerdote com Urim e com Thummim.
The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
64 Toda esta congregação junta foi, quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
65 Afóra os seus servos e as suas servas, que foram sete mil, trezentos e trinta e sete: tambem tinha duzentos cantores e cantoras.
There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
66 Os seus cavallos, setecentos e trinta e seis: os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
67 Os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco: os jumentos, seis mil, setecentos e vinte.
435 camels, and 6,720 donkeys.
68 E alguns dos chefes dos paes, vindo á casa do Senhor, que habita em Jerusalem, deram voluntarias offertas para a casa de Deus, para a fundarem no seu logar.
When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
69 Conforme ao seu poder, deram para o thesouro da obra, em oiro, sessenta e um mil drachmas, e em prata cinco mil libras, e cem vestes sacerdotaes.
They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
70 E habitaram os sacerdotes e os levitas, e alguns do povo, tanto os cantores, como os porteiros, e os nethineos, nas suas cidades; como tambem todo o Israel nas suas cidades.
Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.

< Esdras 2 >