< Ezequiel 48 >

1 E estes são os nomes das tribus: desde o fim do norte, da banda do caminho de Hethlon, vindo para Hamath, Hazer-enon, o termo de Damasco para o norte, ao pé de Hamath: e ella terá a banda do oriente e do occidente; Dan terá uma porção.
Und dies sind die Namen der Stämme: Im äußersten Norden vom Meer an in der Richtung nach Hethlon bis da, wo es nach Hamath hineingeht, und weiter bis nach Hazar-Enon (so daß das Gebiet von Damakus nordwärts bleibt, zur Seite von Hamath), so daß ihm das Land zufällt von der Ostseite bis zur Westseite: Dan, ein Stammgebiet.
2 E junto ao termo de Dan, desde a banda do oriente até á banda do occidente, Aser terá uma porção.
Neben Dan, von der Ostseite bis zur Westseite: Asser, ein Stammgebiet.
3 E junto ao termo de Aser, desde a banda do oriente até á banda do occidente, Naphtali uma porção.
Neben Asser, von der Ostseite bis zur Westseite: Naphtali, ein Stammgebiet.
4 E junto ao termo de Naphtali, desde a banda do oriente até á banda do occidente, Manassés uma porção.
Neben Naphtali, von der Ostseite bis zur Westseite: Manasse, ein Stammgebiet.
5 E junto ao termo de Manassés, desde a banda do oriente até á banda do occidente, Ephraim uma porção.
Neben Manasse, von der Ostseite bis zur Westseite: Ephraim, ein Stammgebiet.
6 E junto ao termo de Ephraim, desde a banda do oriente até á banda do occidente, Ruben uma porção.
Neben Ephraim, von der Ostseite bis zur Westseite: Ruben, ein Stammgebiet.
7 E junto ao termo de Ruben, desde a banda do oriente até á banda do occidente, Judah uma porção.
Neben Ruben, von der Ostseite bis zur Westseite: Juda, ein Stammgebiet.
8 E junto ao termo de Judah, desde a banda do oriente até á banda do occidente, será a offerta que haveis de offerecer, vinte e cinco mil cannas de largura, e de comprimento como uma das demais partes, desde a banda do oriente até á banda do occidente; e o sanctuario estará no meio d'ella.
Neben Juda, von der Ostseite bis zur Westseite, soll die Landhebe liegen, die ihr abzugeben habt, 25000 Ellen breit und so lang, wie ein jeder der Stammesanteile, von der Ostseite bis zur Westseite; und das Heiligtum soll in seiner Mitte liegen.
9 A offerta que haveis de offerecer ao Senhor será do comprimento de vinte e cinco mil cannas, e da largura de dez mil.
Die Hebe aber, die ihr für Jahwe abgeben sollt, hat in der Länge 25000 Ellen und in der Breite 20000.
10 E ali será a offerta sancta para os sacerdotes, para o norte vinte e cinco mil cannas de comprimento, e para o occidente dez mil de largura, e para o oriente dez mil de largura, e para o sul vinte e cinco mil de comprimento: e o sanctuario do Senhor estará no meio d'ella.
Und folgenden soll die heilige Hebe gehören: den Priestern ein Bezirk nach Norden 25000 Ellen, nach Westen 10000 Ellen, nach Osten 10000 Ellen und nach Süden 25000 Ellen. Und das Heiligtum Jahwes soll mitten darin liegen.
11 E será para os sacerdotes sanctificados d'entre os filhos de Zadoc, que guardaram a minha ordenança, que não andaram errados, quando os filhos d'Israel andavam errados, como erraram os outros levitas.
Den geweihten Priestern, den Zadoksöhnen, die meines Dienstes gewartet haben, die nicht irre gingen, als die andern Israeliten irre gingen, gleichwie die Leviten irre gegangen sind,
12 E o offerecido da offerta da terra lhes será sanctidade de sanctidades, junto ao termo dos levitas.
ihnen soll es als zur Hebe gehöriges Stück von der Landhebe, als Hochheiliges, gehören neben den Bezirke der Leviten;
13 E os levitas terão defronte do termo dos sacerdotes vinte e cinco mil cannas de comprimento, e de largura dez mil: todo o comprimento será vinte e cinco mil, e a largura dez mil.
den Leviten aber ein Gebiet entsprechend dem Gebiete der Priester: 25000 Ellen Länge und 10000 Ellen Breite, im Ganzen also eine Länge von 25000 und eine Breite von 20000 Ellen.
14 E não venderão d'isto, nem trocarão, nem transferirão as primicias da terra, porque é sanctidade ao Senhor.
Davon dürfen sie nichts verkaufen, noch vertauschen, noch darf der beste Teil des Landes in anderen Besitz übergehen, denn er ist Jahwe heilig.
15 Porém as cinco mil, as que ficaram da largura diante das vinte e cinco mil, ficarão profanas para a cidade, para habitação e para arrabaldes; e a cidade estará no meio d'ellas.
Die 5000 Ellen aber, die längs der 25000 Ellen von der Breite noch übrig sind, sind gemeiner Bezirk für die Stadt, zum Wohnen und zur Gemeindetrift; die Stadt aber soll mitten darin liegen.
16 E estas serão as suas medidas: a banda do norte de quatro mil e quinhentas cannas, e a banda do sul de quatro mil e quinhentas, e a banda do oriente de quatro mil e quinhentas, e a banda do occidente de quatro mil e quinhentas.
Und dies sind ihre Maße: Die Nordseite 4500 Ellen und die Südseite 4500 Ellen und auf der Ostseite 4500 Ellen und die Westseite 4500 Ellen.
17 E os arrabaldes da cidade serão para o norte de duzentas e cincoenta cannas, e para o sul de duzentas e cincoenta, e para o oriente de duzentas e cincoenta, e para o occidente de duzentas e cincoenta.
Und die Gemeindetrift der Stadt soll nach Norden 250 und nach Süden 250 und nach Osten 250 und nach Westen 250 Ellen betragen.
18 E, quanto ao que ficou do resto do comprimento, defronte da sancta offerta, será dez mil para o oriente, e dez mil para o occidente; e estará defronte da sancta offerta; e a sua novidade será para sustento d'aquelles que servem a cidade.
Und was von der Länge entlang der heiligen Hebe noch übrig ist, 10000 Ellen nach Osten und zehntausend Ellen nach Westen, dessen Ertrag soll den Ackerbürgern der Stadt zur Nahrung dienen.
19 E os que servem a cidade servil-a-hão d'entre todas as tribus d'Israel.
Und was die Ackerbürger in der Stadt anlangt, so sollen Leute aus allen Stämmen Israels das Stück der Hebe bebauen.
20 Toda a offerta será de vinte e cinco mil cannas com mais vinte e cinco mil: em quadrado offerecereis a sancta offerta, com a possessão da cidade.
Insgesamt also sollt ihr als Hebe 25000 Ellen ins Geviert abgeben: die heilige Hebe nebst dem Grundbesitze der Stadt.
21 E o que ficou de resto será para o principe; d'esta e da outra banda da sancta offerta, e da possessão da cidade, diante das vinte e cinco mil cannas da offerta, até ao termo do oriente e do occidente, diante das vinte e cinco mil, até ao termo do occidente, defronte das porções, será para o principe: e a offerta sancta e o sanctuario da casa será no meio d'ella.
Was noch übrig ist, soll dem Fürsten gehören, auf beiden Seiten der heiligen Hebe und des Grundbesitzes der Stadt, ostwärts neben den 25000 Ellen bis zur Ostgrenze und westwärts neben den 25000 Ellen bis zur Westgrenze, entsprechend den Stammesanteilen; das gehört dem Fürsten, und die heilige Hebe und das Tempelheiligtum soll mitten darin liegen.
22 E desde a possessão dos levitas, e desde a possessão da cidade, no meio do que será para o principe, entre o termo de Judah e o termo de Benjamin, será para o principe.
Und vom Grundbesitze der Leviten und vom Grundbesitze der Stadt an, der mitten zwischen dem liegt, was dem Fürsten gehören soll, soll alles, was zwischen dem Gebiete von Juda und dem von Benjamin liegt, dem Fürsten gehören.
23 E, quanto ao resto das tribus, desde a banda do oriente até á banda do occidente, Benjamin terá uma porção.
Die übrigen Stämme aber sind von der Ostseite bis zur Westseite: Benjamin, ein Stammgebiet.
24 E junto ao termo de Benjamin, desde a banda do oriente até á banda do occidente, Simeão uma porção.
Neben Benjamin, von der Ostseite bis zur Westseite: Simeon, ein Stammgebiet.
25 E junto ao termo de Simeão, desde a banda do oriente até á banda do occidente, Issacar uma porção.
Neben Simeon, von der Ostseite bis zur Westseite: Issachar, ein Stammgebiet.
26 E junto ao termo de Issacar, desde a banda do oriente até á banda do occidente, Zebulon uma porção.
Neben Issachar, von der Ostseite bis zur Westseite: Sebulon, ein Stammgebiet.
27 E junto ao termo de Zebulon, desde a banda do oriente até á banda do occidente, Gad uma porção.
Neben Sebulon, von der Ostseite bis zur Westseite: Gad, ein Stammgebiet.
28 E junto ao termo de Gad, ao sul, da banda do sul, será o termo de Tamar até ás aguas da contenda de Cades, junto ao ribeiro até ao mar grande.
Neben Gad aber, auf der Südseite, nach Mittag zu, soll die Grenze laufen von Thamar über Me-Meriba bei Kades zum Bach Ägyptens hin, an das große Meer.
29 Esta é a terra que sorteareis em herança ás tribus de Israel; e estas são as suas porções, diz o Senhor Jehovah.
Dies ist das Land, das ihr als Erbbesitz unter die Stämme Israels verlosen sollt, und dies sind ihre Erbteile, ist der Spruch des Herrn Jahwe.
30 E estas são as saidas da cidade, desde a banda do norte: quatro mil e quinhentas medidas.
Und dies sind die Ausgänge der Stadt - Auf der Nordseite, die 4500 Ellen nach dem bekannten Maße mißt,
31 E as portas da cidade serão conforme os nomes das tribus de Israel: tres portas para o norte: a porta de Ruben uma, a porta de Judah outra, a porta de Levi outra.
und zwar sind die Thore der Stadt nach den Stämmen Israels benannt: liegen drei Thore: das Thor Rubens, eines; das Thor Juda's, eines; das Thor Levis, eines.
32 E da banda do oriente quatro mil e quinhentas medidas, e tres portas, a saber: a porta de José uma, a porta de Benjamin outra, a porta de Dan outra.
Und nach der Ostseite mit ihren 4500 Ellen liegen drei Thore: das Thor Josephs, eines; das Thor Benjamins, eines; das Thor Dan's, eines.
33 E da banda do sul quatro mil e quinhentas medidas, e tres portas: a porta de Simeão uma, a porta de Issacar outra, a porta de Zebulon outra.
Auf der Südseite mit 4500 Ellen Ausdehnung liegen drei Thore: das Thor Simeons, eines; das Thor Issachars, eines; das Thor Sebulons, eines.
34 Da banda do occidente quatro mil e quinhentas medidas, e as suas tres portas: a porta de Gad uma, a porta de Aser outra, a porta de Naphtali outra.
Die Westseite mit ihren 4500 Ellen hat drei Thore: das Thor Gads, eines; das Thor Assers, eines; das Thor Naphtalis, eines.
35 Dezoito mil medidas em redor; e o nome da cidade desde aquelle dia será: O Senhor está ali.
Ringsum gemessen sind es 18000 Ellen, und heißen wird die Stadt fortan: “Jahwe daselbst”.

< Ezequiel 48 >