< Ezequiel 48 >
1 E estes são os nomes das tribus: desde o fim do norte, da banda do caminho de Hethlon, vindo para Hamath, Hazer-enon, o termo de Damasco para o norte, ao pé de Hamath: e ella terá a banda do oriente e do occidente; Dan terá uma porção.
众支派按名所得之地记在下面:从北头,由希特伦往哈马口,到大马士革地界上的哈萨·以难。北边靠着哈马地(各支派的地都有东西的边界),是但的一分。
2 E junto ao termo de Dan, desde a banda do oriente até á banda do occidente, Aser terá uma porção.
挨着但的地界,从东到西,是亚设的一分。
3 E junto ao termo de Aser, desde a banda do oriente até á banda do occidente, Naphtali uma porção.
挨着亚设的地界,从东到西,是拿弗他利的一分。
4 E junto ao termo de Naphtali, desde a banda do oriente até á banda do occidente, Manassés uma porção.
挨着拿弗他利的地界,从东到西,是玛拿西的一分。
5 E junto ao termo de Manassés, desde a banda do oriente até á banda do occidente, Ephraim uma porção.
挨着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一分。
6 E junto ao termo de Ephraim, desde a banda do oriente até á banda do occidente, Ruben uma porção.
挨着以法莲的地界,从东到西,是吕便的一分。
7 E junto ao termo de Ruben, desde a banda do oriente até á banda do occidente, Judah uma porção.
挨着吕便的地界,从东到西,是犹大的一分。
8 E junto ao termo de Judah, desde a banda do oriente até á banda do occidente, será a offerta que haveis de offerecer, vinte e cinco mil cannas de largura, e de comprimento como uma das demais partes, desde a banda do oriente até á banda do occidente; e o sanctuario estará no meio d'ella.
挨着犹大的地界,从东到西,必有你们所当献的供地,宽二万五千肘。从东界到西界,长短与各分之地相同,圣地当在其中。
9 A offerta que haveis de offerecer ao Senhor será do comprimento de vinte e cinco mil cannas, e da largura de dez mil.
你们献与耶和华的供地要长二万五千肘,宽一万肘。
10 E ali será a offerta sancta para os sacerdotes, para o norte vinte e cinco mil cannas de comprimento, e para o occidente dez mil de largura, e para o oriente dez mil de largura, e para o sul vinte e cinco mil de comprimento: e o sanctuario do Senhor estará no meio d'ella.
这圣供地要归与祭司,北长二万五千肘,西宽一万肘,东宽一万肘,南长二万五千肘。耶和华的圣地当在其中。
11 E será para os sacerdotes sanctificados d'entre os filhos de Zadoc, que guardaram a minha ordenança, que não andaram errados, quando os filhos d'Israel andavam errados, como erraram os outros levitas.
这地要归与撒督的子孙中成为圣的祭司,就是那守我所吩咐的。当以色列人走迷的时候,他们不像那些利未人走迷了。
12 E o offerecido da offerta da terra lhes será sanctidade de sanctidades, junto ao termo dos levitas.
这要归与他们为供地,是全地中至圣的。供地挨着利未人的地界。
13 E os levitas terão defronte do termo dos sacerdotes vinte e cinco mil cannas de comprimento, e de largura dez mil: todo o comprimento será vinte e cinco mil, e a largura dez mil.
利未人所得的地要长二万五千肘,宽一万肘,与祭司的地界相等,都长二万五千肘,宽一万肘。
14 E não venderão d'isto, nem trocarão, nem transferirão as primicias da terra, porque é sanctidade ao Senhor.
这地不可卖,不可换,初熟之物也不可归与别人,因为是归耶和华为圣的。
15 Porém as cinco mil, as que ficaram da largura diante das vinte e cinco mil, ficarão profanas para a cidade, para habitação e para arrabaldes; e a cidade estará no meio d'ellas.
这二万五千肘前面所剩下五千肘宽之地要作俗用,作为造城盖房郊野之地。城要在当中。
16 E estas serão as suas medidas: a banda do norte de quatro mil e quinhentas cannas, e a banda do sul de quatro mil e quinhentas, e a banda do oriente de quatro mil e quinhentas, e a banda do occidente de quatro mil e quinhentas.
城的尺寸乃是如此:北面四千五百肘,南面四千五百肘,东面四千五百肘,西面四千五百肘。
17 E os arrabaldes da cidade serão para o norte de duzentas e cincoenta cannas, e para o sul de duzentas e cincoenta, e para o oriente de duzentas e cincoenta, e para o occidente de duzentas e cincoenta.
城必有郊野,向北二百五十肘,向南二百五十肘,向东二百五十肘,向西二百五十肘。
18 E, quanto ao que ficou do resto do comprimento, defronte da sancta offerta, será dez mil para o oriente, e dez mil para o occidente; e estará defronte da sancta offerta; e a sua novidade será para sustento d'aquelles que servem a cidade.
靠着圣供地的余地,东长一万肘,西长一万肘,要与圣供地相等;其中的土产要作城内工人的食物。
19 E os que servem a cidade servil-a-hão d'entre todas as tribus d'Israel.
所有以色列支派中,在城内做工的,都要耕种这地。
20 Toda a offerta será de vinte e cinco mil cannas com mais vinte e cinco mil: em quadrado offerecereis a sancta offerta, com a possessão da cidade.
你们所献的圣供地连归城之地,是四方的:长二万五千肘,宽二万五千肘。
21 E o que ficou de resto será para o principe; d'esta e da outra banda da sancta offerta, e da possessão da cidade, diante das vinte e cinco mil cannas da offerta, até ao termo do oriente e do occidente, diante das vinte e cinco mil, até ao termo do occidente, defronte das porções, será para o principe: e a offerta sancta e o sanctuario da casa será no meio d'ella.
圣供地连归城之地,两边的余地要归与王。供地东边,南北二万五千肘,东至东界,西边南北二万五千肘,西至西界,与各分之地相同,都要归王。圣供地和殿的圣地要在其中,
22 E desde a possessão dos levitas, e desde a possessão da cidade, no meio do que será para o principe, entre o termo de Judah e o termo de Benjamin, será para o principe.
并且利未人之地,与归城之地的东西两边延长之地(这两地在王地中间),就是在犹大和便雅悯两界中间,要归与王。
23 E, quanto ao resto das tribus, desde a banda do oriente até á banda do occidente, Benjamin terá uma porção.
论到其余的支派,从东到西,是便雅悯的一分。
24 E junto ao termo de Benjamin, desde a banda do oriente até á banda do occidente, Simeão uma porção.
挨着便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一分。
25 E junto ao termo de Simeão, desde a banda do oriente até á banda do occidente, Issacar uma porção.
挨着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一分。
26 E junto ao termo de Issacar, desde a banda do oriente até á banda do occidente, Zebulon uma porção.
挨着以萨迦的地界,从东到西,是西布伦的一分。
27 E junto ao termo de Zebulon, desde a banda do oriente até á banda do occidente, Gad uma porção.
挨着西布伦的地界,从东到西,是迦得的一分。
28 E junto ao termo de Gad, ao sul, da banda do sul, será o termo de Tamar até ás aguas da contenda de Cades, junto ao ribeiro até ao mar grande.
迦得地的南界是从他玛到米利巴·加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。
29 Esta é a terra que sorteareis em herança ás tribus de Israel; e estas são as suas porções, diz o Senhor Jehovah.
这就是你们要拈阄分给以色列支派为业之地,乃是他们各支派所得之分。这是主耶和华说的。
30 E estas são as saidas da cidade, desde a banda do norte: quatro mil e quinhentas medidas.
城的北面四千五百肘。出城之处如下;
31 E as portas da cidade serão conforme os nomes das tribus de Israel: tres portas para o norte: a porta de Ruben uma, a porta de Judah outra, a porta de Levi outra.
城的各门要按以色列支派的名字。北面有三门,一为吕便门,一为犹大门,一为利未门;
32 E da banda do oriente quatro mil e quinhentas medidas, e tres portas, a saber: a porta de José uma, a porta de Benjamin outra, a porta de Dan outra.
东面四千五百肘,有三门,一为约瑟门,一为便雅悯门,一为但门;
33 E da banda do sul quatro mil e quinhentas medidas, e tres portas: a porta de Simeão uma, a porta de Issacar outra, a porta de Zebulon outra.
南面四千五百肘,有三门,一为西缅门,一为以萨迦门,一为西布伦门;
34 Da banda do occidente quatro mil e quinhentas medidas, e as suas tres portas: a porta de Gad uma, a porta de Aser outra, a porta de Naphtali outra.
西面四千五百肘,有三门,一为迦得门,一为亚设门,一为拿弗他利门。
35 Dezoito mil medidas em redor; e o nome da cidade desde aquelle dia será: O Senhor está ali.
城四围共一万八千肘。从此以后,这城的名字必称为“耶和华的所在”。