< Êxodo 40 >

1 Fallou mais o Senhor a Moysés, dizendo:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 No primeiro mez, no primeiro dia do mez, levantarás o tabernaculo da tenda da congregação,
mense primo die prima mensis eriges tabernaculum testimonii
3 E porás n'elle a arca do testemunho, e cobrirás a arca com o véu.
et pones in eo arcam dimittesque ante illam velum
4 Depois metterás n'elle a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem n'ella; tambem metterás n'elle o castiçal, e accenderás as suas lampadas.
et inlata mensa pones super eam quae rite praecepta sunt candelabrum stabit cum lucernis suis
5 E porás o altar de oiro para o incenso diante da arca do testemunho: então pendurarás a coberta da porta do tabernaculo.
et altare aureum in quo adoletur incensum coram arca testimonii tentorium in introitu tabernaculi pones
6 Porás tambem o altar do holocausto diante da porta do tabernaculo da tenda da congregação.
et ante illud altare holocausti
7 E porás a pia entre a tenda da congregação e o altar, e n'ella porás agua.
labrum inter altare et tabernaculum quod implebis aqua
8 Depois porás o pateo ao redor, e pendurarás a coberta á porta do pateo.
circumdabisque atrium tentoriis et ingressum eius
9 Então tomarás o azeite da uncção, e ungirás o tabernaculo, e tudo o que ha n'elle: e o sanctificarás com todos os seus vasos, e será sancto
et adsumpto unctionis oleo ungues tabernaculum cum vasis suis ut sanctificentur
10 Ungirás tambem o altar do holocausto, e todos os seus vasos; e sanctificarás o altar; e o altar será uma coisa sanctissima.
altare holocausti et omnia vasa eius
11 Então ungirás a pia e a sua base, e a sanctificarás.
labrum cum basi sua omnia unctionis oleo consecrabis ut sint sancta sanctorum
12 Farás tambem chegar a Aarão e a seus filhos á porta da tenda da congregação; e os lavarás com agua.
adplicabisque Aaron et filios eius ad fores tabernaculi testimonii et lotos aqua
13 E vestirás a Aarão os vestidos sanctos, e o ungirás, e o sanctificarás, para que me administre o sacerdocio.
14 Tambem farás chegar a seus filhos, e lhes vestirás as tunicas,
15 E os ungirás como ungiste a seu pae, para que me administrem o sacerdocio, e a sua uncção lhes será por sacerdocio perpetuo nas suas gerações.
indues sanctis vestibus ut ministrent mihi et unctio eorum in sacerdotium proficiat sempiternum
16 E fel-o Moysés: conforme a tudo o que o Senhor lhe ordenou, assim o fez.
fecitque Moses omnia quae praeceperat Dominus
17 E aconteceu no mez primeiro, no anno segundo, ao primeiro do mez, que o tabernaculo foi levantado;
igitur mense primo anni secundi in prima die mensis conlocatum est tabernaculum
18 Porque Moysés levantou o tabernaculo, e poz as suas bases, e armou as suas taboas, e metteu n'elle os seus varaes, e levantou as suas columnas;
erexitque illud Moses et posuit tabulas ac bases et vectes statuitque columnas
19 E estendeu a tenda sobre o tabernaculo, e poz a coberta da tenda sobre ella, em cima, como o Senhor ordenara a Moysés.
et expandit tectum super tabernaculum inposito desuper operimento sicut Dominus imperarat
20 Tomou o testemunho, e pôl-o na arca, e metteu os varaes á arca; e poz o propiciatorio sobre a arca, em cima.
posuit et testimonium in arca subditis infra vectibus et oraculum desuper
21 E levou a arca no tabernaculo, e pendurou o véu da cobertura, e cobriu a arca do testemunho, como o Senhor ordenara a Moysés.
cumque intulisset arcam in tabernaculum adpendit ante eam velum ut expleret Domini iussionem
22 Poz tambem a mesa na tenda da congregação, ao lado do tabernaculo para o norte, fóra do véu,
posuit et mensam in tabernaculo testimonii ad plagam septentrionalem extra velum
23 E sobre ella poz em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor ordenara a Moysés.
ordinatis coram propositionis panibus sicut praeceperat Dominus Mosi
24 Poz tambem na tenda da congregação o castiçal defronte da mesa, ao lado do tabernaculo para o sul,
posuit et candelabrum in tabernaculum testimonii e regione mensae in parte australi
25 E accendeu as lampadas perante o Senhor, como o Senhor ordenara a Moysés.
locatis per ordinem lucernis iuxta praeceptum Domini
26 E poz o altar d'oiro na tenda da congregação, diante do véu,
posuit et altare aureum sub tecto testimonii contra velum
27 E accendeu sobre elle o incenso d'especiarias aromaticas, como o Senhor ordenara a Moysés.
et adolevit super eo incensum aromatum sicut iusserat Dominus
28 Pendurou tambem a coberta da porta do tabernaculo,
posuit et tentorium in introitu tabernaculi
29 E poz o altar do holocausto á porta do tabernaculo da tenda da congregação, e offereceu sobre elle holocausto e offerta de manjares, como o Senhor ordenara a Moysés.
et altare holocausti in vestibulo testimonii offerens in eo holocaustum et sacrificia ut Dominus imperarat
30 Poz tambem a pia entre a tenda da congregação e o altar, e derramou agua n'ella, para lavar.
labrum quoque statuit inter tabernaculum testimonii et altare implens illud aqua
31 E Moysés, e Aarão e seus filhos lavaram n'ella as suas mãos e os seus pés.
laveruntque Moses et Aaron ac filii eius manus suas et pedes
32 Quando entravam na tenda da congregação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moysés.
cum ingrederentur tectum foederis et accederent ad altare sicut praeceperat Dominus
33 Levantou tambem o pateo ao redor do tabernaculo e do altar, e pendurou a coberta da porta do pateo. Assim Moysés acabou a obra.
erexit et atrium per gyrum tabernaculi et altaris ducto in introitu eius tentorio postquam cuncta perfecta sunt
34 Então a nuvem cobriu a tenda da congregação, e a gloria do Senhor encheu o tabernaculo;
operuit nubes tabernaculum testimonii et gloria Domini implevit illud
35 De maneira que Moysés não podia entrar na tenda da congregação, porquanto a nuvem ficava sobre elle, e a gloria do Senhor enchia o tabernaculo.
nec poterat Moses ingredi tectum foederis nube operiente omnia et maiestate Domini coruscante quia cuncta nubes operuerat
36 Quando pois a nuvem se levantava de sobre o tabernaculo, então os filhos de Israel caminhavam em todas as suas jornadas.
si quando nubes tabernaculum deserebat proficiscebantur filii Israhel per turmas suas
37 Se a nuvem porém não se levantava, não caminhavam, até ao dia em que ella se levantava;
si pendebat desuper manebant in eodem loco
38 Porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernaculo, e o fogo estava de noite sobre elle, perante os olhos de toda a casa d'Israel, em todas as suas jornadas.
nubes quippe Domini incubabat per diem tabernaculo et ignis in nocte videntibus populis Israhel per cunctas mansiones suas

< Êxodo 40 >