< Êxodo 40 >
1 Fallou mais o Senhor a Moysés, dizendo:
And YHWH speaks to Moses, saying,
2 No primeiro mez, no primeiro dia do mez, levantarás o tabernaculo da tenda da congregação,
“On the first day of the month, in the first month, you raise up the Dwelling Place of the Tent of Meeting,
3 E porás n'elle a arca do testemunho, e cobrirás a arca com o véu.
and have set the Ark of the Testimony [in] there, and have covered over the Ark with the veil,
4 Depois metterás n'elle a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem n'ella; tambem metterás n'elle o castiçal, e accenderás as suas lampadas.
and have brought in the table, and set its arrangement in order, and have brought in the lampstand, and caused its lamps to go up.
5 E porás o altar de oiro para o incenso diante da arca do testemunho: então pendurarás a coberta da porta do tabernaculo.
And you have put the golden altar for incense before the Ark of the Testimony, and have put the covering of the opening to the Dwelling Place,
6 Porás tambem o altar do holocausto diante da porta do tabernaculo da tenda da congregação.
and have put the altar of the burnt-offering before the opening of the Dwelling Place of the Tent of Meeting,
7 E porás a pia entre a tenda da congregação e o altar, e n'ella porás agua.
and have put the laver between the Tent of Meeting and the altar, and have put water [in] there.
8 Depois porás o pateo ao redor, e pendurarás a coberta á porta do pateo.
And you have set the court all around, and have placed the covering of the gate of the court,
9 Então tomarás o azeite da uncção, e ungirás o tabernaculo, e tudo o que ha n'elle: e o sanctificarás com todos os seus vasos, e será sancto
and have taken the anointing oil, and anointed the Dwelling Place, and all that [is] in it, and hallowed it, and all its vessels, and it has been holy;
10 Ungirás tambem o altar do holocausto, e todos os seus vasos; e sanctificarás o altar; e o altar será uma coisa sanctissima.
and you have anointed the altar of the burnt-offering, and all its vessels, and sanctified the altar, and the altar has been most holy;
11 Então ungirás a pia e a sua base, e a sanctificarás.
and you have anointed the laver and its base, and sanctified it.
12 Farás tambem chegar a Aarão e a seus filhos á porta da tenda da congregação; e os lavarás com agua.
And you have brought Aaron and his sons near to the opening of the Tent of Meeting, and have bathed them with water;
13 E vestirás a Aarão os vestidos sanctos, e o ungirás, e o sanctificarás, para que me administre o sacerdocio.
and you have clothed Aaron with the holy garments, and anointed him, and sanctified him, and he has acted as priest to Me.
14 Tambem farás chegar a seus filhos, e lhes vestirás as tunicas,
And you bring his sons near, and have clothed them with coats,
15 E os ungirás como ungiste a seu pae, para que me administrem o sacerdocio, e a sua uncção lhes será por sacerdocio perpetuo nas suas gerações.
and anointed them as you have anointed their father, and they have acted as priests to Me, and their anointing has been to them for a continuous priesthood throughout their generations.”
16 E fel-o Moysés: conforme a tudo o que o Senhor lhe ordenou, assim o fez.
And Moses does according to all that YHWH has commanded him; so he has done.
17 E aconteceu no mez primeiro, no anno segundo, ao primeiro do mez, que o tabernaculo foi levantado;
And it comes to pass, in the first month, in the second year, on the first of the month, the Dwelling Place has been raised up;
18 Porque Moysés levantou o tabernaculo, e poz as suas bases, e armou as suas taboas, e metteu n'elle os seus varaes, e levantou as suas columnas;
and Moses raises up the Dwelling Place, and sets its sockets, and places its boards, and places its bars, and raises its pillars,
19 E estendeu a tenda sobre o tabernaculo, e poz a coberta da tenda sobre ella, em cima, como o Senhor ordenara a Moysés.
and spreads the tent over the Dwelling Place, and puts the covering of the tent on it above, as YHWH has commanded Moses.
20 Tomou o testemunho, e pôl-o na arca, e metteu os varaes á arca; e poz o propiciatorio sobre a arca, em cima.
And he takes and puts the Testimony into the Ark, and sets the poles on the Ark, and puts the propitiatory covering on the Ark above;
21 E levou a arca no tabernaculo, e pendurou o véu da cobertura, e cobriu a arca do testemunho, como o Senhor ordenara a Moysés.
and brings the Ark into the Dwelling Place, and places the veil of the covering, and covers over the Ark of the Testimony, as YHWH has commanded Moses.
22 Poz tambem a mesa na tenda da congregação, ao lado do tabernaculo para o norte, fóra do véu,
And he puts the table in the Tent of Meeting, on the side of the Dwelling Place northward, at the outside of the veil,
23 E sobre ella poz em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor ordenara a Moysés.
and sets in order the arrangement of bread on it, before YHWH, as YHWH has commanded Moses.
24 Poz tambem na tenda da congregação o castiçal defronte da mesa, ao lado do tabernaculo para o sul,
And he puts the lampstand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the side of the Dwelling Place southward,
25 E accendeu as lampadas perante o Senhor, como o Senhor ordenara a Moysés.
and causes the lamps to go up before YHWH, as YHWH has commanded Moses.
26 E poz o altar d'oiro na tenda da congregação, diante do véu,
And he sets the golden altar in the Tent of Meeting, before the veil,
27 E accendeu sobre elle o incenso d'especiarias aromaticas, como o Senhor ordenara a Moysés.
and makes incense on it—spice-incense—as YHWH has commanded Moses.
28 Pendurou tambem a coberta da porta do tabernaculo,
And he sets the covering [at] the opening of the Dwelling Place,
29 E poz o altar do holocausto á porta do tabernaculo da tenda da congregação, e offereceu sobre elle holocausto e offerta de manjares, como o Senhor ordenara a Moysés.
and he has set the altar of the burnt-offering [at] the opening of the Dwelling Place of the Tent of Meeting, and causes the burnt-offering to go up on it, and the present, as YHWH has commanded Moses.
30 Poz tambem a pia entre a tenda da congregação e o altar, e derramou agua n'ella, para lavar.
And he puts the laver between the Tent of Meeting and the altar, and puts water [in] there for washing,
31 E Moysés, e Aarão e seus filhos lavaram n'ella as suas mãos e os seus pés.
and Moses and Aaron and his sons have washed their hands and their feet at the same;
32 Quando entravam na tenda da congregação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moysés.
in their going into the Tent of Meeting, and in their drawing near to the altar, they wash, as YHWH has commanded Moses.
33 Levantou tambem o pateo ao redor do tabernaculo e do altar, e pendurou a coberta da porta do pateo. Assim Moysés acabou a obra.
And he raises up the court all around the Dwelling Place, and around the altar, and places the covering of the gate of the court; and Moses completes the work.
34 Então a nuvem cobriu a tenda da congregação, e a gloria do Senhor encheu o tabernaculo;
And the cloud covers the Tent of Meeting, and the glory of YHWH has filled the Dwelling Place;
35 De maneira que Moysés não podia entrar na tenda da congregação, porquanto a nuvem ficava sobre elle, e a gloria do Senhor enchia o tabernaculo.
and Moses has not been able to go into the Tent of Meeting, for the cloud has dwelt on it, and the glory of YHWH has filled the Dwelling Place.
36 Quando pois a nuvem se levantava de sobre o tabernaculo, então os filhos de Israel caminhavam em todas as suas jornadas.
And in the going up of the cloud from off the Dwelling Place the sons of Israel journey in all their journeys;
37 Se a nuvem porém não se levantava, não caminhavam, até ao dia em que ella se levantava;
and if the cloud does not go up then they do not journey, until the day of its going up.
38 Porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernaculo, e o fogo estava de noite sobre elle, perante os olhos de toda a casa d'Israel, em todas as suas jornadas.
For the cloud of YHWH [is] on the Dwelling Place by day, and fire is in it by night, before the eyes of all the house of Israel in all their journeys.