< Êxodo 39 >
1 Fizeram tambem os vestidos do ministerio, para ministrar no sanctuario de azul, e de purpura e de carmezim: tambem fizeram os vestidos sanctos, para Aarão, como o Senhor ordenara a Moysés.
比撒列用蓝色、紫色、朱红色线做精致的衣服,在圣所用以供职,又为亚伦做圣衣,是照耶和华所吩咐摩西的。
2 Assim fez o ephod de oiro, de azul, e de purpura, e de carmezim e de linho fino torcido.
他用金线和蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻做以弗得;
3 E estenderam as laminas de oiro, e as cortaram em fios, para entretecer entre o azul, e entre a purpura, e entre o carmezim, e entre o linho fino da obra mais esmerada.
把金子锤成薄片,剪出线来,与蓝色、紫色、朱红色线,用巧匠的手工一同绣上。
4 Fizeram n'elle hombreiras que se ajuntassem: ás suas duas pontas se ajuntava.
又为以弗得做两条相连的肩带,接连在以弗得的两头。
5 E o cinto de artificio do ephod, que estava sobre elle, era conforme á sua obra, do mesmo, de oiro, de azul, e de purpura, e de carmezim, e de linho fino torcido, como o Senhor ordenara a Moysés.
其上巧工织的带子和以弗得一样的做法,用以束上,与以弗得接连一块,是用金线和蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻做的,是照耶和华所吩咐摩西的。
6 Tambem prepararam as pedras sardonicas, engastadas em oiro, lavradas com gravuras de sêllo, com os nomes dos filhos de Israel,
又琢出两块红玛瑙,镶在金槽上,仿佛刻图书,按着以色列儿子的名字雕刻;
7 E as poz sobre as hombreiras do ephod por pedras de memoria para os filhos de Israel, como o Senhor ordenara a Moysés.
将这两块宝石安在以弗得的两条肩带上,为以色列人做纪念石,是照耶和华所吩咐摩西的。
8 Fez tambem o peitoral de obra de artifice, como a obra do ephod, de oiro, de azul, e de purpura, e de carmezim, e de linho fino torcido.
他用巧匠的手工做胸牌,和以弗得一样的做法,用金线与蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻做的。
9 Quadrado era; dobrado fizeram o peitoral: o seu comprimento era de um palmo, e a sua largura de um palmo dobrado.
胸牌是四方的,叠为两层;这两层长一虎口,宽一虎口,
10 E engastaram n'elle quatro ordens de pedras: uma ordem de uma sardia, de um topazio, e de um carbunculo; esta é a primeira ordem:
上面镶着宝石四行:第一行是红宝石、红璧玺、红玉;
11 E a segunda ordem de uma esmeralda, de uma saphira e de um diamante:
第二行是绿宝石、蓝宝石、金钢石;
12 E a terceira ordem de um jacinto, de uma agatha, e de uma amethista:
第三行是紫玛瑙、白玛瑙、紫晶;
13 E a quarta ordem de uma turqueza, e de uma sardonica, e de um jaspe, engastadas nos seus engastes de oiro.
第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉。这都镶在金槽中。
14 Estas pedras pois eram segundo os nomes dos filhos de Israel, doze segundo os seus nomes; de gravura de sêllo, cada um com o seu nome, segundo as doze tribus.
这些宝石都是按着以色列十二个儿子的名字,仿佛刻图书,刻十二个支派的名字。
15 Tambem fizeram para o peitoral cadeiasinhas de egual medida, obra de trança, de oiro puro.
在胸牌上,用精金拧成如绳子的链子。
16 E fizeram dois engastes de oiro e duas argolas de oiro; e pozeram as duas argolas nas duas extremidades do peitoral.
又做两个金槽和两个金环,安在胸牌的两头。
17 E pozeram as duas cadeiasinhas de trança de oiro nas duas argolas, nas duas extremidades do peitoral.
把那两条拧成的金链子穿过胸牌两头的环子,
18 E as outras duas pontas das duas cadeiasinhas de trança pozeram nos dois engastes: e as pozeram sobre as hombreiras do ephod, defronte d'elle.
又把链子的那两头接在两槽上,安在以弗得前面肩带上。
19 Fizeram tambem duas argolas de oiro, que pozeram nas outras duas extremidades do peitoral, na sua borda que estava junto ao ephod por dentro.
做两个金环,安在胸牌的两头,在以弗得里面的边上,
20 Fizeram mais duas argolas de oiro, que pozeram nas duas hombreiras do ephod, debaixo, defronte d'elle, defronte da sua juntura, sobre o cinto d'artificio do ephod.
又做两个金环,安在以弗得前面两条肩带的下边,挨近相接之处,在以弗得巧工织的带子以上。
21 E ligaram o peitoral com as suas argolas ás argolas do ephod com um cordão de azul, para que estivesse sobre o cinto de artificio do ephod, e o peitoral não se apartasse do ephod, como o Senhor ordenara a Moysés.
用一条蓝细带子把胸牌的环子和以弗得的环子系住,使胸牌贴在以弗得巧工织的带子上,不可与以弗得离缝,是照耶和华所吩咐摩西的。
22 E fez o manto do ephod de obra torcida, todo de azul.
他用织工做以弗得的外袍,颜色全是蓝的。
23 E o collar do manto estava no meio d'elle, como collar de saia de malha: este collar tinha uma borda em volta, para que se não rompesse.
袍上留一领口,口的周围织出领边来,仿佛铠甲的领口,免得破裂。
24 E nas bordas do manto fizeram romãs de azul, e de purpura, e de carmezim, a fio torcido.
在袍子底边上,用蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻做石榴,
25 Fizeram tambem as campainhas de oiro puro, pondo as campainhas no meio das romãs nas bordas da capa, em roda, entre as romãs:
又用精金做铃铛,把铃铛钉在袍子周围底边上的石榴中间:
26 Uma campainha e uma romã, outra campainha e outra romã, nas bordas do manto á roda: para ministrar, como o Senhor ordenara a Moysés.
一个铃铛一个石榴,一个铃铛一个石榴,在袍子周围底边上用以供职,是照耶和华所吩咐摩西的。
27 Fizeram tambem as tunicas de linho fino, de obra tecida, para Aarão e para seus filhos,
他用织成的细麻布为亚伦和他的儿子做内袍,
28 E a mitra de linho fino, e o ornato das tiaras de linho fino, e os calções de linho fino torcido,
并用细麻布做冠冕和华美的裹头巾,用捻的细麻布做裤子,
29 E o cinto de linho fino torcido, e de azul, e de purpura, e de carmezim, de obra de bordador, como o Senhor ordenara a Moysés.
又用蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻,以绣花的手工做腰带,是照耶和华所吩咐摩西的。
30 Fizeram tambem a folha da corôa de sanctidade de oiro puro, e n'ella escreveram o escripto como de gravura de sêllo: Sanctidade ao Senhor.
他用精金做圣冠上的牌,在上面按刻图书之法,刻着“归耶和华为圣”。
31 E ataram-n'o com um cordão de azul, para a atar á mitra em cima, como o Senhor ordenara a Moysés.
又用一条蓝细带子将牌系在冠冕上,是照耶和华所吩咐摩西的。
32 Assim se acabou toda a obra do tabernaculo da tenda da congregação; e os filhos de Israel fizeram conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moysés; assim o fizeram.
帐幕,就是会幕,一切的工就这样做完了。凡耶和华所吩咐摩西的,以色列人都照样做了。
33 Depois trouxeram a Moysés o tabernaculo, a tenda e todos os seus vasos; os seus colchetes, as suas taboas, os seus varaes, e as suas columnas, e as suas bases;
他们送到摩西那里。帐幕和帐幕的一切器具,就是钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
34 E a coberta de pelles de carneiro tintas de vermelho, e a coberta de pelles de teixugos, e o véu da coberta;
染红公羊皮的盖、海狗皮的顶盖,和遮掩柜的幔子,
35 A arca do testemunho, e os seus varaes, e o propiciatorio:
法柜和柜的杠并施恩座,
36 A mesa com todos os seus vasos, e os pães da proposição;
桌子和桌子的一切器具并陈设饼,
37 O castiçal puro com suas lampadas, as lampadas da ordenança, e todos os seus vasos, e o azeite para a luminaria;
精金的灯台和摆列的灯盏,与灯台的一切器具,并点灯的油,
38 Tambem o altar de oiro, e o azeite da uncção, e o incenso aromatico, e a coberta da porta da tenda;
金坛、膏油、馨香的香料、会幕的门帘,
39 O altar de cobre, e o seu crivo de cobre, os seus varaes, e todos os seus vasos, a pia, e a sua base;
铜坛和坛上的铜网,坛的杠并坛的一切器具,洗濯盆和盆座,
40 As cortinas do pateo, as suas columnas, e as suas bases, e a coberta da porta do pateo, as suas cordas, e os seus pregos, e todos os vasos do serviço do tabernaculo, para a tenda da congregação;
院子的帷子和柱子,并带卯的座,院子的门帘、绳子、橛子,并帐幕和会幕中一切使用的器具,
41 Os vestidos do ministerio para ministrar no sanctuario; os sanctos vestidos de Aarão o sacerdote, e os vestidos dos seus filhos, para administrarem o sacerdocio.
精工做的礼服,和祭司亚伦并他儿子在圣所用以供祭司职分的圣衣。
42 Conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moysés, assim fizeram os filhos de Israel toda a obra.
这一切工作都是以色列人照耶和华所吩咐摩西做的。
43 Viu pois Moysés toda a obra, e eis que a tinham feito; como o Senhor ordenara, assim a fizeram: então Moysés os abençoou.
耶和华怎样吩咐的,他们就怎样做了。摩西看见一切的工都做成了,就给他们祝福。