< Êxodo 37 >

1 Fez tambem Bezaleel a arca de madeira de sittim: o seu comprimento era de dois covados e meio; e a sua largura d'um covado e meio; e a sua altura d'um covado e meio.
ベザレル合歓木をもて櫃をつくれりその長は二キユビト半その寛は一キユビト半、その高は一キユビト半
2 E cobriu-a d'oiro puro por dentro e por fóra; e fez-lhe uma corôa d'oiro ao redor;
而して純金をもてその内外を蔽ひてその上の周圍に金の縁を造れり
3 E fundiu-lhe quatro argolas d'oiro aos seus quatro cantos, n'um lado duas, e no outro lado duas argolas;
又金の環四箇を鋳てその四の足につけたり即ち此旁に二箇の輪彼旁に二箇の輪を付く
4 E fez varaes de madeira de sittim, e os cobriu d'oiro;
又合歓木をもて杠を作りてこれに金を着せ
5 E metteu os varaes pelas argolas aos lados da arca, para levar a arca.
その杠を櫃の傍の環にさしいれて之をもて櫃をかくべからしむ
6 Fez tambem d'oiro puro o propiciatorio: o seu comprimento era de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio.
又純金をもて贖罪所を造れりその長は二キユビト半その寛は一キユビト半なり
7 Fez tambem dois cherubins d'oiro; d'obra batida os fez, ás duas extremidades do propiciatorio;
又金をもて二箇のケルビムを作れり即ち槌にて打て之を贖罪所の兩傍に作り
8 Um cherubim a uma extremidade d'esta banda, e o outro cherubim á outra extremidade da outra banda: do mesmo propiciatorio fez sair os cherubins ás duas extremidades d'elles.
一箇のケルブを此方の末に一箇のケルブを彼方の末に置り即ち贖罪所の兩傍にケルビムを作れり
9 E os cherubins estendiam as azas por cima, cobrindo com as suas azas o propiciatorio: e os seus rostos estavam defronte um do outro: os rostos dos cherubins estavam virados para o propiciatorio.
ケルビムは翼を高く展べ其翼をもて贖罪所を掩ひ其面をたがひに相向く即ちケルビムの面は贖罪所に向ふ
10 Fez tambem a mesa de madeira de sittim: o seu comprimento era de dois covados, e a sua largura d'um covado, e a sua altura d'um covado e meio.
又合歓木をもて案を作れり其長は二キユビト其寛は二キユビト其高は一キユビト半
11 E cobriu-a d'oiro puro, e fez-lhe uma corôa d'oiro ao redor.
而て純金を之に着せ其周圍に金の縁をつけ
12 Fez-lhe tambem uma moldura da largura d'uma mão ao redor: e fez uma corôa d'oiro ao redor da sua moldura.
又其四圍に掌寛の邊を作り其邊の周圍に金の小縁を作れり
13 Fundiu-lhe tambem quatro argolas d'oiro; e poz as argolas aos quatro cantos que estavam aos seus quatro pés.
而て之が爲に金の環四箇を鋳其足の四隅に其環を付たり
14 Defronte da moldura estavam as argolas para os logares dos varaes, para levar a mesa.
即ち環は邊の側に在て案を舁く杠を入る處なり
15 Fez tambem os varaes de madeira de sittim, e os cobriu d'oiro, para levar a mesa.
而て合歓木をもて案を舁く杠を作りて之に金を着せたり
16 E fez os vasos que haviam de estar sobre a mesa, os seus pratos, e as suas colheres, e as suas escudelas, e as suas cobertas, com que se haviam de cobrir, d'oiro puro.
又案の上の器具即ち皿匙杓及び酒を灌ぐ斝を純金にて作れり
17 Fez tambem o castiçal de oiro puro: d'obra batida fez este castiçal: o seu pé, e as suas canas, os seus copos, as suas maçãs, e as suas flôres do mesmo
又純金をもて一箇の燈臺を造れり即ち槌をもて打て其燈臺を作れり其臺座軸萼節及び花は其に連る
18 Seis canas sahiam dos seus lados: tres canas do castiçal, de um lado d'elle, e tres canas do castiçal, d'outro lado.
六の枝その旁より出づ即ち燈臺の三の枝は此旁より出で燈臺の三の枝は彼傍より出づ
19 N'uma cana estavam tres copos a modo d'amendoas, uma maçã e uma flôr: e n'outra cana tres copos a modo d'amendoas, uma maçã e uma flôr: assim para as seis canas que sahiam do castiçal.
巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに此枝にあり又巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに彼枝にあり燈臺より出る六の枝みな斯のごとし
20 Mas no mesmo castiçal havia quatro copos a modo d'amendoas com as suas maçãs e com as suas flôres.
巴旦杏の花の形せる四の萼その節および花とともに燈臺にあり
21 E era uma maçã debaixo de duas canas do mesmo; e outra maçã debaixo de duas canas do mesmo; e mais uma maçã debaixo de duas canas do mesmo: assim se fez para as seis canas, que sahiam d'elle.
兩箇の枝の下に一箇の節あり又兩箇の枝の下に一箇の節あり又兩箇の枝の下に一箇の節あり燈臺より出る六の枝みな是のごとし
22 As suas maçãs e as suas canas eram do mesmo: tudo era uma obra batida de oiro puro.
その節と枝とは其に連れり皆槌にて打て純金をもて造れり
23 E fez-lhe sete lampadas: os seus espivitadores e os seus apagadores eram d'oiro puro.
又純金をもて七箇の燈盞と燈鉗と剪燈盤を造れり
24 D'um talento d'oiro puro o fez, e todos os seus vasos.
燈臺とその諸の器具は純金一タラントをもて作れり
25 E fez o altar do incenso de madeira de sittim: d'um covado era o seu comprimento, e de um covado a sua largura, quadrado; e de dois covados a sua altura: d'elle mesmo eram feitos os seus cornos.
又合歓木をもて香壇を造れり其長一キユピトその寛二キユビトにして四角なりその高は二キユビトにしてその角は其より出づ
26 E cobriu-o de oiro puro, a sua coberta, e as suas paredes ao redor, e os seus cornos: e fez-lhe uma corôa de oiro ao redor.
その上その四旁その角ともに純金を着せその周圍に金の縁を作れり
27 Fez-lhe tambem duas argolas de oiro debaixo da sua corôa, e os seus dois cantos, d'ambos os seus lados, para os logares dos varaes, para leval-o com elles.
又その兩面に金の縁の下に金の環二箇をこれがために作れり即ちその兩旁にこれを作る是すなはち之を舁ところの杠を貫くところなり
28 E os varaes fez de madeira de sittim, e os cobriu de oiro.
又合歓木をもてその杠をつくりて之に金を着せたり
29 Tambem fez o azeite sancto da uncção, e o incenso aromatico, puro, de obra do perfumista.
又薫物をつくる法にしたがひて聖灌膏と香物の清き香とを製れり

< Êxodo 37 >