< Êxodo 37 >

1 Fez tambem Bezaleel a arca de madeira de sittim: o seu comprimento era de dois covados e meio; e a sua largura d'um covado e meio; e a sua altura d'um covado e meio.
Now Bezalel also made the ark from setim wood, having two and one half cubits in length, and one and one half cubits in width, and the height was also one and one half cubits. And he clothed it with the purest gold, inside and out.
2 E cobriu-a d'oiro puro por dentro e por fóra; e fez-lhe uma corôa d'oiro ao redor;
And for it he made a crown of gold all around,
3 E fundiu-lhe quatro argolas d'oiro aos seus quatro cantos, n'um lado duas, e no outro lado duas argolas;
casting four gold rings at its four corners: two rings on one side, and two on the other.
4 E fez varaes de madeira de sittim, e os cobriu d'oiro;
Likewise, he made bars from setim wood, which he clothed with gold,
5 E metteu os varaes pelas argolas aos lados da arca, para levar a arca.
and he placed them into the rings, which were at the sides of the ark, to carry it.
6 Fez tambem d'oiro puro o propiciatorio: o seu comprimento era de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio.
He also made the propitiatory, that is, the oracle, from the finest gold, two and one half cubits in length, and one and one half cubits in width,
7 Fez tambem dois cherubins d'oiro; d'obra batida os fez, ás duas extremidades do propiciatorio;
and then two Cherubim of ductile gold, which he positioned at the two sides of the propitiatory:
8 Um cherubim a uma extremidade d'esta banda, e o outro cherubim á outra extremidade da outra banda: do mesmo propiciatorio fez sair os cherubins ás duas extremidades d'elles.
one Cherub at the top of one side, and the other Cherub at the top of the other side. The two Cherubim were at each end of the propitiatory,
9 E os cherubins estendiam as azas por cima, cobrindo com as suas azas o propiciatorio: e os seus rostos estavam defronte um do outro: os rostos dos cherubins estavam virados para o propiciatorio.
spreading their wings, and protecting the propitiatory, and gazing toward it and toward one another.
10 Fez tambem a mesa de madeira de sittim: o seu comprimento era de dois covados, e a sua largura d'um covado, e a sua altura d'um covado e meio.
He also made the table from setim wood, with a length of two cubits, and a width of one cubit, which had a height of one and one half cubits.
11 E cobriu-a d'oiro puro, e fez-lhe uma corôa d'oiro ao redor.
And he surrounded it with the finest gold, and for it he made a ledge of gold all around,
12 Fez-lhe tambem uma moldura da largura d'uma mão ao redor: e fez uma corôa d'oiro ao redor da sua moldura.
and for the ledge itself he made a polished crown of gold, four fingers high, and upon the same, another crown of gold.
13 Fundiu-lhe tambem quatro argolas d'oiro; e poz as argolas aos quatro cantos que estavam aos seus quatro pés.
And he cast four gold rings, which he set at the four corners at each foot of the table,
14 Defronte da moldura estavam as argolas para os logares dos varaes, para levar a mesa.
opposite the crown. And he placed the bars into them, so that the table could be carried.
15 Fez tambem os varaes de madeira de sittim, e os cobriu d'oiro, para levar a mesa.
Likewise, the bars themselves he made from setim wood, and he surrounded them with gold.
16 E fez os vasos que haviam de estar sobre a mesa, os seus pratos, e as suas colheres, e as suas escudelas, e as suas cobertas, com que se haviam de cobrir, d'oiro puro.
And he made vessels for the diverse uses of the table, as well as the little cups, and bowls, and measuring cups, and the censers, from pure gold, in which the libations would be offered.
17 Fez tambem o castiçal de oiro puro: d'obra batida fez este castiçal: o seu pé, e as suas canas, os seus copos, as suas maçãs, e as suas flôres do mesmo
He also made the lampstand, formed from the finest gold. The branches, bowls, and little spheres, as well as the lilies, proceeded from its bar:
18 Seis canas sahiam dos seus lados: tres canas do castiçal, de um lado d'elle, e tres canas do castiçal, d'outro lado.
six on the two sides, three branches on one side, and three on the other.
19 N'uma cana estavam tres copos a modo d'amendoas, uma maçã e uma flôr: e n'outra cana tres copos a modo d'amendoas, uma maçã e uma flôr: assim para as seis canas que sahiam do castiçal.
Three bowls, the size of a nut, were on each branch, with little spheres and lilies, and three bowls, in the likeness of a nut, were on the other branch, with the little spheres together with the lilies. The workmanship of the six branches, which proceeded from the shaft of the lampstand, was equal.
20 Mas no mesmo castiçal havia quatro copos a modo d'amendoas com as suas maçãs e com as suas flôres.
Now on the shaft itself were four bowls, the size of a nut, and little spheres together with each one, and lilies,
21 E era uma maçã debaixo de duas canas do mesmo; e outra maçã debaixo de duas canas do mesmo; e mais uma maçã debaixo de duas canas do mesmo: assim se fez para as seis canas, que sahiam d'elle.
and little spheres under two branches in three places, which together made six branches proceeding from one bar.
22 As suas maçãs e as suas canas eram do mesmo: tudo era uma obra batida de oiro puro.
Thus, both the little spheres and the branches were from the same thing: all hand-worked from the purest gold.
23 E fez-lhe sete lampadas: os seus espivitadores e os seus apagadores eram d'oiro puro.
He also made the seven lamps with their candle snuffers, and the vessels where the candles would be extinguished, from the finest gold.
24 D'um talento d'oiro puro o fez, e todos os seus vasos.
The lampstand with all its vessels weighed a talent of gold.
25 E fez o altar do incenso de madeira de sittim: d'um covado era o seu comprimento, e de um covado a sua largura, quadrado; e de dois covados a sua altura: d'elle mesmo eram feitos os seus cornos.
He also made the altar of incense from setim wood, having one cubit on each of four sides, and in height, two. From its corners proceeded horns.
26 E cobriu-o de oiro puro, a sua coberta, e as suas paredes ao redor, e os seus cornos: e fez-lhe uma corôa de oiro ao redor.
And he clothed it with the purest gold, with its grating, as well as the sides and the horns.
27 Fez-lhe tambem duas argolas de oiro debaixo da sua corôa, e os seus dois cantos, d'ambos os seus lados, para os logares dos varaes, para leval-o com elles.
And for it he made a crown of gold all around, and two gold rings under the crown at each side, so that the bars might be put into them, and the altar could be carried.
28 E os varaes fez de madeira de sittim, e os cobriu de oiro.
Now the bars themselves he also made from setim wood, and he covered them with layers of gold.
29 Tambem fez o azeite sancto da uncção, e o incenso aromatico, puro, de obra do perfumista.
He also composed the oil for the ointment of sanctification, and the incense, from the purest aromatics, with the skill of a perfumer.

< Êxodo 37 >