< Êxodo 36 >

1 Assim obraram Bezaleel e Aholiab, e todo o homem sabio de coração, a quem o Senhor déra sabedoria e intelligencia, para saber como haviam de fazer toda a obra para o serviço do sanctuario, conforme a tudo o que o Senhor tinha ordenado.
So Bezalel, Oholiab, and all the other craftsmen with the necessary expertise and given the skill and ability by the Lord, are to work out how to accomplish all the work of constructing the sanctuary as commanded by the Lord.”
2 Porque Moysés chamara a Bezaleel e a Aholiab, e a todo o homem sabio de coração, em cujo coração Deus tinha dado sabedoria: a todo aquelle a quem o seu coração movera que se chegasse á obra para fazel-a
Moses summoned Bezalel, Oholiab, and all the skilled people who had been given special abilities by the Lord, everyone willing to come and do the work.
3 Tomaram pois de diante de Moysés toda a offerta alçada, que trouxeram os filhos de Israel para a obra do serviço do sanctuario, para fazel-a, e ainda elles lhe traziam cada manhã offerta voluntaria.
Moses gave them everything the Israelites had contributed to carry out the work of constructing the sanctuary. In the meantime the people went on bringing freewill offerings every morning,
4 E vieram todos os sabios, que faziam toda a obra do sanctuario, cada um da obra que elles faziam,
so much so that all the craftsmen who were working on the sanctuary stopped what they were doing
5 E fallaram a Moysés, dizendo: O povo traz muito mais do que basta para o serviço da obra que o Senhor ordenou se fizesse.
and went and told Moses, “The people have already brought enough to complete the work the Lord has ordered us to do.”
6 Então mandou Moysés que fizessem passar uma voz pelo arraial, dizendo: Nenhum homem nem mulher faça mais obra alguma para a offerta alçada do sanctuario. Assim o povo foi prohibido de trazer mais,
Moses gave the order, and an announcement was made throughout the camp: “Men and women, don't bring anything more as an offering for the sanctuary.” So the people were stopped from bringing anything more,
7 Porque tinham materia bastante para toda a obra que havia de fazer-se, e ainda sobejava.
since there was already more than enough to do all the work necessary.
8 Assim todo o sabio de coração, entre os que faziam a obra, fez o tabernaculo de dez cortinas, de linho fino torcido, e de azul, e de purpura, e de carmezim, com cherubins; da obra mais esmerada as fez.
The skilled craftsmen among the workers made the ten curtains for the Tabernacle. They were made of finely-spun linen together with blue, purple, and crimson thread, embroidered with cherubim.
9 O comprimento de uma cortina era de vinte e oito covados, e a largura de outra cortina de quatro covados: todas as cortinas tinham uma mesma medida.
Each curtain was twenty-eight cubits long by four cubits wide, and they were all the same size.
10 E elle ligou cinco cortinas uma com a outra; e outras cinco cortinas ligou uma com outra.
They joined together five of the curtains as one set, and the other five he joined as a second set.
11 Depois fez laçadas de azul na borda de uma cortina, á extremidade, na juntura: assim tambem fez na borda, á extremidade da juntura da segunda cortina.
They used blue material to make loops on the edge of the last curtain of both sets.
12 Cincoenta laçadas fez n'uma cortina, e cincoenta laçadas fez n'uma extremidade da cortina, que se ligava com a segunda: estas laçadas travavam uma com a outra.
They made fifty loops on one curtain and fifty loops on the last curtain of the second set, lining up the loops with each another.
13 Tambem fez cincoenta colchetes de oiro, e com estes colchetes uniu as cortinas uma com a outra; e foi feito assim um tabernaculo.
They also made fifty gold clips and joined the curtains together with the clips, so that the Tabernacle was a single structure.
14 Fez tambem cortinas de pellos de cabras para a tenda sobre o tabernaculo: de onze cortinas as fez.
They made eleven curtains of goat hair as a tent to cover the Tabernacle.
15 O comprimento de uma cortina era de trinta covados, e a largura de uma cortina de quatro covados: estas onze cortinas tinham uma mesma medida.
Each of the eleven curtains was the same size—thirty cubits long by four cubits wide.
16 E elle uniu cinco cortinas á parte, e seis cortinas á parte,
They joined five of the curtains together as one set and the other six as another set.
17 E fez cincoenta laçadas na borda da ultima cortina, na juntura: tambem fez cincoenta laçadas na borda da cortina, na outra juntura.
They made fifty loops on the edge of the last curtain in the first set, and fifty loops along the edge of the last curtain in the second set.
18 Fez tambem cincoenta colchetes de metal, para ajuntar a tenda, para que fosse uma.
They made fifty bronze clips to join the tent together as a single cover.
19 Fez tambem para a tenda uma coberta de pelles de carneiros, tintas de vermelho; e por cima uma coberta de pelles de teixugos.
They made a covering for the goat hair tent from tanned ram skins, and placed an extra covering of fine leather over that.
20 Tambem fez taboas levantadas para o tabernaculo, de madeira de sittim.
They made an upright framework of acacia wood for the Tabernacle.
21 O comprimento de uma taboa era de dez covados, e a largura de cada taboa era de um covado e meio.
Each frame was ten cubits long by one and a half cubits wide.
22 Cada taboa tinha duas coiceiras, pregadas uma com a outra: assim fez com todas as taboas do tabernaculo.
Each frame had two pegs so the frames could be connected to each other. They made all the frames of the Tabernacle like this.
23 Assim pois fez as taboas para o tabernaculo: vinte taboas para a banda do sul ao meio dia:
They made twenty frames for the south side of the Tabernacle.
24 E fez quarenta bases de prata debaixo das vinte taboas: duas bases debaixo de uma taboa ás suas duas coiceiras, e duas bases de baixo d'outra taboa ás suas duas coiceiras.
They made forty silver stands as supports for the twenty frames using two stands per frame, one under every frame peg.
25 Tambem fez vinte taboas ao outro lado do tabernaculo da banda do norte,
Similarly for the north side of the Tabernacle, they made twenty frames
26 Com as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma taboa, e duas bases debaixo de outra taboa.
and forty silver stands, two stands per frame.
27 E ao lado do tabernaculo para o occidente fez seis taboas.
They made six frames for the back (west side) of the Tabernacle,
28 Fez tambem duas taboas para os cantos do tabernaculo aos dois lados,
along with two frames for its two back corners.
29 As quaes estavam juntas debaixo, e tambem se ajuntavam por cima com uma argola: assim fez com ellas ambas nos dois cantos.
They joined these corner frames at the bottom and at the top near to the first ring. This is how they made the two corner frames.
30 Assim eram oito taboas com as suas bases de prata, a saber, dezeseis bases: duas bases debaixo de cada taboa.
In total there were eight frames and sixteen silver stands, two under each frame.
31 Fez tambem barras de madeira de sittim: cinco para as taboas d'um lado do tabernaculo,
They made five crossbars of acacia wood to hold together the frames on the south side of the Tabernacle,
32 E cinco barras para as taboas do outro lado do tabernaculo; e outras cinco barras para as taboas do tabernaculo d'ambas as bandas do occidente.
five for those on the north, and five for those at the back of the Tabernacle, to the west.
33 E fez que a barra do meio passasse pelo meio das taboas d'uma extremidade até á outra.
They made the central crossbar which was placed halfway up the frames and ran from one end to the other.
34 E cobriu as taboas d'oiro, e as suas argolas (os logares das barras) fez d'oiro: as barras tambem cobriu d'oiro.
They covered the frames with gold, and made gold rings to hold the crossbars in place. They covered the crossbars with gold too.
35 Depois fez o véu d'azul, e de purpura, e de carmezim, e de linho fino torcido; d'obra esmerada o fez com cherubins.
They made a veil out of blue, purple, and crimson thread, and finely-spun linen, embroidered with cherubim by someone who was skilled.
36 E fez-lhe quatro columnas de madeira de sittim, e as cobriu d'oiro: e seus colchetes fez d'oiro, e fundiu-lhe quatro bases de prata.
They made four posts of acacia wood for it and covered them with gold. They made gold hooks for the posts and cast their four silver stands.
37 Fez tambem para a porta da tenda o véu d'azul, e de purpura, e de carmezim, e de linho fino torcido, da obra do bordador,
They made a screen for the entrance to the tent using blue, purple, and crimson thread, and finely-spun linen, and had it embroidered.
38 Com as suas cinco columnas e os seus colchetes; e as suas cabeças e as suas molduras cobriu d'oiro: e as suas cinco bases eram de cobre.
They also made five posts of acacia wood with hooks to hang the screen. They covered the tops of the posts and their bands with gold, and their five stands were made of bronze.

< Êxodo 36 >