< Êxodo 35 >

1 Então fez Moysés ajuntar toda a congregação dos filhos d'Israel, e disse-lhes: Estas são as palavras que o Senhor ordenou que se fizessem.
Igitur congregata omni turba filiorum Israel, dixit ad eos: Haec sunt quae iussit Dominus fieri.
2 Seis dias se trabalhará, mas o setimo dia vos será sancto, o sabbado do repouso ao Senhor: todo aquelle que fizer obra n'elle morrerá.
Sex diebus facietis opus: septimus dies erit vobis sanctus, sabbatum, et requies Domini: qui fecerit opus in eo, occidetur.
3 Não accendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia do sabbado.
Non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati.
4 Fallou mais Moysés a toda a congregação dos filhos d'Israel, dizendo: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
Et ait Moyses ad omnem catervam filiorum Israel: Iste est sermo quem praecepit Dominus, dicens:
5 Tomae, do que vós tendes, uma offerta para o Senhor: cada um, cujo coração é voluntariamente disposto, a trará por offerta alçada ao Senhor; oiro, e prata, e cobre
Separate apud vos primitias Domino. Omnis voluntarius et prono animo offerat eas Domino: aurum et argentum, et aes,
6 Como tambem azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras.
hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
7 E pelles de carneiros, tintas de vermelho, e pelles de teixugos, madeira de sittim,
pellesque arietum rubricatas, et ianthinas, ligna setim,
8 E azeite para a luminaria, e especiarias para o azeite da uncção, e para o incenso aromatico,
et oleum ad luminaria concinnanda, et ut conficiatur unguentum, et thymiama suavissimum,
9 E pedras sardonicas, e pedras d'engaste, para o ephod e para o peitoral.
lapides onychinos, et gemmas ad ornatum superhumeralis et rationalis.
10 E todos os sabios de coração entre vós virão, e farão tudo o que o Senhor tem mandado:
Quisque vestrum sapiens est, veniat, et faciat quod Dominus imperavit:
11 O tabernaculo, a sua tenda, e a sua coberta, os seus colchetes, e as suas taboas, as suas barras, as suas columnas, e as suas bases,
Tabernaculum scilicet, et tectum eius, atque operimentum, annulos, et tabulata cum vectibus, paxillos et bases:
12 A arca e os seus varaes, o propiciatorio e o véu da coberta,
Arcam et vectes, propitiatorium, et velum, quod ante illud oppanditur:
13 A mesa, e os seus varaes, e todos os seus vasos; e os pães da proposição,
Mensam cum vectibus et vasis, et propositionis panibus:
14 E o castiçal da luminaria, e os seus vasos, e as suas lampadas, e o azeite para a luminaria,
Candelabrum ad luminaria sustentanda, vasa illius et lucernas, et oleum ad nutrimenta ignium:
15 E o altar do incenso e os seus varaes, e o azeite da uncção, e o incenso aromatico, e a coberta da porta á entrada do tabernaculo,
Altare thymiamatis, et vectes, et oleum unctionis et thymiama ex aromatibus: Tentorium ad ostium tabernaculi:
16 O altar do holocausto, e o crivo de cobre que terá seus varaes, e todos os seus vasos, a pia e a sua base,
Altare holocausti, et craticulam eius aeneam cum vectibus et vasis suis: labrum et bases eius:
17 As cortinas do pateo, as suas columnas e as suas bases, e a coberta da porta do pateo,
Cortinas atrii cum columnis et basibus, tentorium in foribus vestibuli,
18 As estacas do tabernaculo, e as estacas do pateo, e as suas cordas,
paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis:
19 Os vestidos do ministerio para ministrar no sanctuario, os vestidos sanctos d'Aarão o sacerdote, e os vestidos de seus filhos, para administrarem o sacerdocio.
Vestimenta, quorum usus est in ministerio sanctuarii, vestes Aaron pontificis ac filiorum eius, ut sacerdotio fungantur mihi.
20 Então toda a congregação dos filhos d'Israel saiu de diante de Moysés,
Egressaque omnis multitudo filiorum Israel de conspectu Moysi,
21 E veiu todo o homem, a quem o seu coração moveu, e todo aquelle cujo espirito voluntariamente o excitou, e trouxeram a offerta alçada ao Senhor para a obra da tenda da congregação, e para todo o seu serviço, e para os vestidos sanctos.
obtulerunt mente promptissima atque devota primitias Domino, ad faciendum opus tabernaculi testimonii. Quidquid ad cultum et ad vestes sanctas necessarium erat,
22 Assim que vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração: trouxeram fivelas, e pendentes, e anneis, e braceletes, todo o vaso d'oiro; e todo o homem offerecia offerta d'oiro ao Senhor;
viri cum mulieribus praebuerunt, armillas et inaures, annulos et dextralia: omne vas aureum in donaria Domini separatum est.
23 E todo o homem que se achou com azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras, e pelles de carneiro tintas de vermelho, e pelles de teixugos, os trazia;
Si quis habebat hyacinthum, et purpuram, coccumque bis tinctum, byssum et pilos caprarum, pelles arietum rubricatas, et hyacinthinas,
24 Todo aquelle que offerecia offerta alçada de prata ou de metal, a trazia por offerta alçada ao Senhor; e todo aquelle que se achava com madeira de sittim, a trazia para toda a obra do serviço.
argenti, aerisque metalla obtulerunt Domino, lignaque setim in varios usus.
25 E todas as mulheres sabias de coração fiavam com as suas mãos, e traziam o fiado, o azul e a purpura, o carmezim e o linho fino.
Sed et mulieres doctae, quae neverant, dederunt hyacinthum, purpuram, et vermiculum, ac byssum,
26 E todas as mulheres, cujo coração as moveu em sabedoria, fiavam os pellos das cabras.
et pilos caprarum, sponte propria cuncta tribuentes.
27 E os principes traziam pedras sardonicas, e pedras d'engastes para o ephod e para o peitoral,
Principes vero obtulerunt lapides onychinos, et gemmas ad superhumerale et rationale,
28 E especiarias, e azeite para a luminaria, e para o azeite da uncção, e para o incenso aromatico.
aromataque et oleum ad luminaria concinnanda, et ad praeparandum unguentum, ac thymiama odoris suavissimi componendum.
29 Todo o homem e mulher, cujo coração voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda a obra que o Senhor ordenara se fizesse pela mão de Moysés, aquillo trouxeram os filhos de Israel por offerta voluntaria ao Senhor.
Omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria, ut fierent opera quae iusserat Dominus per manum Moysi. Cuncti filii Israel voluntaria Domino dedicaverunt.
30 Depois disse Moysés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor tem chamado por nome a Bezaleel, o filho de Uri, filho de Ur, da tribu de Judah.
Dixitque Moyses ad filios Israel: Ecce, vocavit Dominus ex nomine Beseleel filium Uri filii Hur de tribu Iuda.
31 E o espirito de Deus o encheu de sabedoria, entendimento e sciencia em todo o artificio,
Implevitque eum spiritu Dei, sapientia et intelligentia, et scientia et omni doctrina
32 E para inventar invenções, para trabalhar em oiro, e em prata, e em cobre,
ad excogitandum, et faciendum opus in auro et argento, et aere,
33 E em artificio de pedras para engastar, e em artificio de madeira para obrar em toda a obra esmerada.
sculpendisque lapidibus, et opere carpentario. quidquid fabre adinveniri potest,
34 Tambem lhe tem dado no seu coração para ensinar a outros: a elle e a Aholiab, o filho de Ahisamach, da tribu de Dan.
dedit in corde eius: Ooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan:
35 Encheu-os de sabedoria do coração, para fazer toda a obra de mestre, e a mais engenhosa, e do bordador, em azul, e em purpura, em carmezim, e em linho fino, e do tecelão: fazendo toda a obra, e inventando invenções.
ambos erudivit sapientia, ut faciant opera abietarii, polymitarii, ac plumarii de hyacintho ac purpura, coccoque bis tincto, et bysso, et texant omnia, ac nova quaeque reperiant.

< Êxodo 35 >