< Êxodo 35 >

1 Então fez Moysés ajuntar toda a congregação dos filhos d'Israel, e disse-lhes: Estas são as palavras que o Senhor ordenou que se fizessem.
ויקהל משה את כל עדת בני ישראל--ויאמר אלהם אלה הדברים אשר צוה יהוה לעשת אתם
2 Seis dias se trabalhará, mas o setimo dia vos será sancto, o sabbado do repouso ao Senhor: todo aquelle que fizer obra n'elle morrerá.
ששת ימים תעשה מלאכה וביום השביעי יהיה לכם קדש שבת שבתון ליהוה כל העשה בו מלאכה יומת
3 Não accendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia do sabbado.
לא תבערו אש בכל משבתיכם ביום השבת
4 Fallou mais Moysés a toda a congregação dos filhos d'Israel, dizendo: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
ויאמר משה אל כל עדת בני ישראל לאמר זה הדבר אשר צוה יהוה לאמר
5 Tomae, do que vós tendes, uma offerta para o Senhor: cada um, cujo coração é voluntariamente disposto, a trará por offerta alçada ao Senhor; oiro, e prata, e cobre
קחו מאתכם תרומה ליהוה כל נדיב לבו יביאה את תרומת יהוה זהב וכסף ונחשת
6 Como tambem azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras.
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים
7 E pelles de carneiros, tintas de vermelho, e pelles de teixugos, madeira de sittim,
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים
8 E azeite para a luminaria, e especiarias para o azeite da uncção, e para o incenso aromatico,
ושמן למאור ובשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים
9 E pedras sardonicas, e pedras d'engaste, para o ephod e para o peitoral.
ואבני שהם--ואבני מלאים לאפוד ולחשן
10 E todos os sabios de coração entre vós virão, e farão tudo o que o Senhor tem mandado:
וכל חכם לב בכם יבאו ויעשו את כל אשר צוה יהוה
11 O tabernaculo, a sua tenda, e a sua coberta, os seus colchetes, e as suas taboas, as suas barras, as suas columnas, e as suas bases,
את המשכן--את אהלו ואת מכסהו את קרסיו ואת קרשיו את בריחו את עמדיו ואת אדניו
12 A arca e os seus varaes, o propiciatorio e o véu da coberta,
את הארן ואת בדיו את הכפרת ואת פרכת המסך
13 A mesa, e os seus varaes, e todos os seus vasos; e os pães da proposição,
את השלחן ואת בדיו ואת כל כליו ואת לחם הפנים
14 E o castiçal da luminaria, e os seus vasos, e as suas lampadas, e o azeite para a luminaria,
ואת מנרת המאור ואת כליה ואת נרתיה ואת שמן המאור
15 E o altar do incenso e os seus varaes, e o azeite da uncção, e o incenso aromatico, e a coberta da porta á entrada do tabernaculo,
ואת מזבח הקטרת ואת בדיו ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך הפתח לפתח המשכן
16 O altar do holocausto, e o crivo de cobre que terá seus varaes, e todos os seus vasos, a pia e a sua base,
את מזבח העלה ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו
17 As cortinas do pateo, as suas columnas e as suas bases, e a coberta da porta do pateo,
את קלעי החצר את עמדיו ואת אדניה ואת מסך שער החצר
18 As estacas do tabernaculo, e as estacas do pateo, e as suas cordas,
את יתדת המשכן ואת יתדת החצר ואת מיתריהם
19 Os vestidos do ministerio para ministrar no sanctuario, os vestidos sanctos d'Aarão o sacerdote, e os vestidos de seus filhos, para administrarem o sacerdocio.
את בגדי השרד לשרת בקדש את בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן
20 Então toda a congregação dos filhos d'Israel saiu de diante de Moysés,
ויצאו כל עדת בני ישראל מלפני משה
21 E veiu todo o homem, a quem o seu coração moveu, e todo aquelle cujo espirito voluntariamente o excitou, e trouxeram a offerta alçada ao Senhor para a obra da tenda da congregação, e para todo o seu serviço, e para os vestidos sanctos.
ויבאו כל איש אשר נשאו לבו וכל אשר נדבה רוחו אתו הביאו את תרומת יהוה למלאכת אהל מועד ולכל עבדתו ולבגדי הקדש
22 Assim que vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração: trouxeram fivelas, e pendentes, e anneis, e braceletes, todo o vaso d'oiro; e todo o homem offerecia offerta d'oiro ao Senhor;
ויבאו האנשים על הנשים כל נדיב לב הביאו חח ונזם וטבעת וכומז כל כלי זהב וכל איש אשר הניף תנופת זהב ליהוה
23 E todo o homem que se achou com azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras, e pelles de carneiro tintas de vermelho, e pelles de teixugos, os trazia;
וכל איש אשר נמצא אתו תכלת וארגמן ותולעת שני--ושש ועזים וערת אילם מאדמים וערת תחשים הביאו
24 Todo aquelle que offerecia offerta alçada de prata ou de metal, a trazia por offerta alçada ao Senhor; e todo aquelle que se achava com madeira de sittim, a trazia para toda a obra do serviço.
כל מרים תרומת כסף ונחשת הביאו את תרומת יהוה וכל אשר נמצא אתו עצי שטים לכל מלאכת העבדה--הביאו
25 E todas as mulheres sabias de coração fiavam com as suas mãos, e traziam o fiado, o azul e a purpura, o carmezim e o linho fino.
וכל אשה חכמת לב בידיה טוו ויביאו מטוה את התכלת ואת הארגמן את תולעת השני ואת השש
26 E todas as mulheres, cujo coração as moveu em sabedoria, fiavam os pellos das cabras.
וכל הנשים--אשר נשא לבן אתנה בחכמה טוו את העזים
27 E os principes traziam pedras sardonicas, e pedras d'engastes para o ephod e para o peitoral,
והנשאם הביאו--את אבני השהם ואת אבני המלאים לאפוד ולחשן
28 E especiarias, e azeite para a luminaria, e para o azeite da uncção, e para o incenso aromatico.
ואת הבשם ואת השמן למאור--ולשמן המשחה ולקטרת הסמים
29 Todo o homem e mulher, cujo coração voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda a obra que o Senhor ordenara se fizesse pela mão de Moysés, aquillo trouxeram os filhos de Israel por offerta voluntaria ao Senhor.
כל איש ואשה אשר נדב לבם אתם להביא לכל המלאכה אשר צוה יהוה לעשות ביד משה--הביאו בני ישראל נדבה ליהוה
30 Depois disse Moysés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor tem chamado por nome a Bezaleel, o filho de Uri, filho de Ur, da tribu de Judah.
ויאמר משה אל בני ישראל ראו קרא יהוה בשם בצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה
31 E o espirito de Deus o encheu de sabedoria, entendimento e sciencia em todo o artificio,
וימלא אתו רוח אלהים בחכמה בתבונה ובדעת ובכל מלאכה
32 E para inventar invenções, para trabalhar em oiro, e em prata, e em cobre,
ולחשב מחשבת--לעשת בזהב ובכסף ובנחשת
33 E em artificio de pedras para engastar, e em artificio de madeira para obrar em toda a obra esmerada.
ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכת מחשבת
34 Tambem lhe tem dado no seu coração para ensinar a outros: a elle e a Aholiab, o filho de Ahisamach, da tribu de Dan.
ולהורת נתן בלבו הוא ואהליאב בן אחיסמך למטה דן
35 Encheu-os de sabedoria do coração, para fazer toda a obra de mestre, e a mais engenhosa, e do bordador, em azul, e em purpura, em carmezim, e em linho fino, e do tecelão: fazendo toda a obra, e inventando invenções.
מלא אתם חכמת לב לעשות כל מלאכת חרש וחשב ורקם בתכלת ובארגמן בתולעת השני ובשש וארג עשי כל מלאכה וחשבי מחשבת

< Êxodo 35 >