< Êxodo 35 >

1 Então fez Moysés ajuntar toda a congregação dos filhos d'Israel, e disse-lhes: Estas são as palavras que o Senhor ordenou que se fizessem.
Moses/I gathered all the Israeli people together and said to them, “This is what Yahweh has commanded you to do:
2 Seis dias se trabalhará, mas o setimo dia vos será sancto, o sabbado do repouso ao Senhor: todo aquelle que fizer obra n'elle morrerá.
[Each week] you may work for six days, but on the seventh day you must rest. It is a sacred day, dedicated to Yahweh. Anyone who does any work on the seventh day must be executed.
3 Não accendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia do sabbado.
Do not [even] light a fire in your homes on days of rest.”
4 Fallou mais Moysés a toda a congregação dos filhos d'Israel, dizendo: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
Moses/I also said to all the Israeli people, “This is [also] what Yahweh has commanded:
5 Tomae, do que vós tendes, uma offerta para o Senhor: cada um, cujo coração é voluntariamente disposto, a trará por offerta alçada ao Senhor; oiro, e prata, e cobre
Make offerings to Yahweh. Everyone who wants to should bring to Yahweh an offering. [These are the things that they may offer]: Gold, silver, bronze,
6 Como tambem azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras.
fine white linen, blue or purple or red cloth, [cloth made from] goats’ hair,
7 E pelles de carneiros, tintas de vermelho, e pelles de teixugos, madeira de sittim,
rams’ skins that are (tanned/dyed red), fine leather made from goatskins, wood from acacia [trees],
8 E azeite para a luminaria, e especiarias para o azeite da uncção, e para o incenso aromatico,
oil for the lamps, spices to put in the olive oil for anointing and in the sweet-smelling incense,
9 E pedras sardonicas, e pedras d'engaste, para o ephod e para o peitoral.
[valuable] onyx stones or [other] valuable stones to fasten onto the [priest’s] sacred apron and put on his sacred chest pouch.
10 E todos os sabios de coração entre vós virão, e farão tudo o que o Senhor tem mandado:
“All the skilled workers among you should come and make all the things that Yahweh has commanded:
11 O tabernaculo, a sua tenda, e a sua coberta, os seus colchetes, e as suas taboas, as suas barras, as suas columnas, e as suas bases,
The Sacred Tent and its covering, its fasteners and its frames, its crossbars, its posts, its bases,
12 A arca e os seus varaes, o propiciatorio e o véu da coberta,
the sacred chest with its poles and its lid, the curtain that will separate the Holy Place from the Very Holy Place,
13 A mesa, e os seus varaes, e todos os seus vasos; e os pães da proposição,
the table with the poles [for carrying it] and all the things that will be used with the table, the sacred bread that will be offered to God,
14 E o castiçal da luminaria, e os seus vasos, e as suas lampadas, e o azeite para a luminaria,
the lampstand for the lamps with all the things that will be used to take care of them, the oil for the lamps,
15 E o altar do incenso e os seus varaes, e o azeite da uncção, e o incenso aromatico, e a coberta da porta á entrada do tabernaculo,
the altar for [burning] incense, and the poles [for carrying that altar], the oil for anointing and the sweet-smelling incense, the curtain for the entrance of the Sacred Tent,
16 O altar do holocausto, e o crivo de cobre que terá seus varaes, e todos os seus vasos, a pia e a sua base,
the altar for offering [sacrifices that will be completely] burned and its bronze grating, the poles [for carrying] that altar and all the things that will be used with it, the washbasin and its base,
17 As cortinas do pateo, as suas columnas e as suas bases, e a coberta da porta do pateo,
the curtains [to surround] the courtyard and the posts and bases [for the posts from which to hang the curtains], the curtain for the entrance to the courtyard,
18 As estacas do tabernaculo, e as estacas do pateo, e as suas cordas,
the pegs and ropes for the Sacred Tent and for the courtyard,
19 Os vestidos do ministerio para ministrar no sanctuario, os vestidos sanctos d'Aarão o sacerdote, e os vestidos de seus filhos, para administrarem o sacerdocio.
and the beautiful clothes that Aaron and his sons are to wear when they do their work in the Holy Place.”
20 Então toda a congregação dos filhos d'Israel saiu de diante de Moysés,
Then all the Israeli people returned [to their tents].
21 E veiu todo o homem, a quem o seu coração moveu, e todo aquelle cujo espirito voluntariamente o excitou, e trouxeram a offerta alçada ao Senhor para a obra da tenda da congregação, e para todo o seu serviço, e para os vestidos sanctos.
Everyone who wanted to brought an offering to Yahweh. They brought some of the things that would be used to make the Sacred Tent and all the other items that would be used in the rituals, and the materials to make the sacred clothes [for the priests].
22 Assim que vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração: trouxeram fivelas, e pendentes, e anneis, e braceletes, todo o vaso d'oiro; e todo o homem offerecia offerta d'oiro ao Senhor;
All the men and women who wanted to brought gold ornaments, earrings, rings, necklaces, and many other kinds of things made of gold, and they dedicated them to Yahweh.
23 E todo o homem que se achou com azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras, e pelles de carneiro tintas de vermelho, e pelles de teixugos, os trazia;
And many [HYP] people who had blue, purple, or red cloth or fine white linen or cloth made from goats’ hair or rams’ skins that were (tanned/dyed red) or leather made from goatskins brought some of these things.
24 Todo aquelle que offerecia offerta alçada de prata ou de metal, a trazia por offerta alçada ao Senhor; e todo aquelle que se achava com madeira de sittim, a trazia para toda a obra do serviço.
All those who had silver or bronze brought them as offerings to Yahweh. All those who had some acacia wood that could be used for any of the work brought it.
25 E todas as mulheres sabias de coração fiavam com as suas mãos, e traziam o fiado, o azul e a purpura, o carmezim e o linho fino.
All the women who were skilled to make cloth brought fine linen thread and blue, purple, or red yarn/thread that they had made/spun.
26 E todas as mulheres, cujo coração as moveu em sabedoria, fiavam os pellos das cabras.
And all the women who wanted to made/spun thread from goats’ hair.
27 E os principes traziam pedras sardonicas, e pedras d'engastes para o ephod e para o peitoral,
All the leaders brought valuable onyx stones and other valuable stones to be fastened to Aaron’s sacred apron and his sacred chest pouch.
28 E especiarias, e azeite para a luminaria, e para o azeite da uncção, e para o incenso aromatico.
They also brought spices [to put in the sweet-smelling incense], and they brought olive oil for the lamps and for the oil for anointing and for putting in the sweet-smelling incense.
29 Todo o homem e mulher, cujo coração voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda a obra que o Senhor ordenara se fizesse pela mão de Moysés, aquillo trouxeram os filhos de Israel por offerta voluntaria ao Senhor.
All the Israeli men and women who wanted to brought these things to offer them to Yahweh, for doing the work that he had commanded Moses/me to do.
30 Depois disse Moysés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor tem chamado por nome a Bezaleel, o filho de Uri, filho de Ur, da tribu de Judah.
Moses/I said to the Israeli people, “Listen carefully. Yahweh has chosen Bezalel, the son of Uri and grandson of Hur, from the tribe of Judah.
31 E o espirito de Deus o encheu de sabedoria, entendimento e sciencia em todo o artificio,
Yahweh has enabled his Spirit to completely control Bezalel and has given him ability and enabled him to know how to do very skilled work.
32 E para inventar invenções, para trabalhar em oiro, e em prata, e em cobre,
He can engrave skillful designs in gold, silver, and bronze.
33 E em artificio de pedras para engastar, e em artificio de madeira para obrar em toda a obra esmerada.
He can cut (jewels/valuable stones) and enclose them [in tiny gold frames]. He can carve things from wood and do other skilled work.
34 Tambem lhe tem dado no seu coração para ensinar a outros: a elle e a Aholiab, o filho de Ahisamach, da tribu de Dan.
Yahweh has also given to him and to Oholiab, the son of Ahisamach, from the tribe of Dan, the ability to teach their skills to others.
35 Encheu-os de sabedoria do coração, para fazer toda a obra de mestre, e a mais engenhosa, e do bordador, em azul, e em purpura, em carmezim, e em linho fino, e do tecelão: fazendo toda a obra, e inventando invenções.
He has given to them the ability to do all kinds of work that is done by craftsmen—those who create artistic things, those who make fine white linen, those who embroider designs using blue or purple or red yarn/thread, and those who make other cloth. They are able to do many [HYP] kinds of skillful work.

< Êxodo 35 >