< Êxodo 35 >
1 Então fez Moysés ajuntar toda a congregação dos filhos d'Israel, e disse-lhes: Estas são as palavras que o Senhor ordenou que se fizessem.
And he assembled Moses all [the] congregation of [the] people of Israel and he said to them these [are] the words which he has commanded Yahweh to do them.
2 Seis dias se trabalhará, mas o setimo dia vos será sancto, o sabbado do repouso ao Senhor: todo aquelle que fizer obra n'elle morrerá.
Six days it will be done work and on the day seventh it will be to you a holy thing a sabbath of sabbath observance to Yahweh every [one who] does on it work he will be put to death.
3 Não accendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia do sabbado.
Not you must kindle fire in all dwelling places your on [the] day of the sabbath.
4 Fallou mais Moysés a toda a congregação dos filhos d'Israel, dizendo: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
And he said Moses to all [the] congregation of [the] people of Israel saying this [is] the word which he has commanded Yahweh saying.
5 Tomae, do que vós tendes, uma offerta para o Senhor: cada um, cujo coração é voluntariamente disposto, a trará por offerta alçada ao Senhor; oiro, e prata, e cobre
Take from with you a contribution to Yahweh every [person] willing of heart his let him bring it [the] contribution of Yahweh gold and silver and bronze.
6 Como tambem azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras.
And violet stuff and purple and scarlet stuff of scarlet and fine linen and goat hair.
7 E pelles de carneiros, tintas de vermelho, e pelles de teixugos, madeira de sittim,
And hides of rams dyed red and hides of dolphins and wood of acacia.
8 E azeite para a luminaria, e especiarias para o azeite da uncção, e para o incenso aromatico,
And oil for the light and spices for [the] oil of anointing and for [the] incense of the perfume.
9 E pedras sardonicas, e pedras d'engaste, para o ephod e para o peitoral.
And stones of onyx and stones of setting for the ephod and for the breastpiece.
10 E todos os sabios de coração entre vós virão, e farão tudo o que o Senhor tem mandado:
And every [person] skillful of heart among you let them come and they may make all that he has commanded Yahweh.
11 O tabernaculo, a sua tenda, e a sua coberta, os seus colchetes, e as suas taboas, as suas barras, as suas columnas, e as suas bases,
The tabernacle tent its and covering its hooks its and frames its (bars its *Q(K)*) pillars its and bases its.
12 A arca e os seus varaes, o propiciatorio e o véu da coberta,
The ark and poles its the atonement cover and [the] curtain of the screen.
13 A mesa, e os seus varaes, e todos os seus vasos; e os pães da proposição,
The table and poles its and all articles its and [the] bread of the presence.
14 E o castiçal da luminaria, e os seus vasos, e as suas lampadas, e o azeite para a luminaria,
And [the] lampstand of the light and equipment its and lamps its and [the] oil of the light.
15 E o altar do incenso e os seus varaes, e o azeite da uncção, e o incenso aromatico, e a coberta da porta á entrada do tabernaculo,
And [the] altar of incense and poles its and [the] oil of anointing and [the] incense of the perfume and [the] screen of the entrance for [the] entrance of the tabernacle.
16 O altar do holocausto, e o crivo de cobre que terá seus varaes, e todos os seus vasos, a pia e a sua base,
- [the] altar of The burnt offering and [the] grating of bronze which [belongs] to it poles its and all articles its the laver and base its.
17 As cortinas do pateo, as suas columnas e as suas bases, e a coberta da porta do pateo,
[the] curtains of The courtyard pillars its and bases its and [the] screen of [the] gate of the courtyard.
18 As estacas do tabernaculo, e as estacas do pateo, e as suas cordas,
[the] tent pegs of The tabernacle and [the] tent pegs of the courtyard and ropes their.
19 Os vestidos do ministerio para ministrar no sanctuario, os vestidos sanctos d'Aarão o sacerdote, e os vestidos de seus filhos, para administrarem o sacerdocio.
[the] garments of The woven material to serve in the holy place [the] garments of holiness for Aaron the priest and [the] garments of sons his to serve as priests.
20 Então toda a congregação dos filhos d'Israel saiu de diante de Moysés,
And they went out all [the] congregation of [the] people of Israel from to before Moses.
21 E veiu todo o homem, a quem o seu coração moveu, e todo aquelle cujo espirito voluntariamente o excitou, e trouxeram a offerta alçada ao Senhor para a obra da tenda da congregação, e para todo o seu serviço, e para os vestidos sanctos.
And they came every person whom it lifted him heart his and every [one] whom it impelled spirit his him they brought [the] contribution of Yahweh for [the] work of [the] tent of meeting and for all service its and for [the] garments of holiness.
22 Assim que vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração: trouxeram fivelas, e pendentes, e anneis, e braceletes, todo o vaso d'oiro; e todo o homem offerecia offerta d'oiro ao Senhor;
And they came the men with the women every - [person] willing of heart they brought nose ring[s] and earring[s] and finger ring[s] and ornament[s] every article of gold and every person who he waved a wave-offering of gold to Yahweh.
23 E todo o homem que se achou com azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras, e pelles de carneiro tintas de vermelho, e pelles de teixugos, os trazia;
And every person whom it was found with him violet stuff and purple and scarlet stuff of scarlet and fine linen and goat hair and hides of rams dyed red and hides of dolphins they brought [them].
24 Todo aquelle que offerecia offerta alçada de prata ou de metal, a trazia por offerta alçada ao Senhor; e todo aquelle que se achava com madeira de sittim, a trazia para toda a obra do serviço.
All [those who] contributed a contribution of silver and bronze they brought [the] contribution of Yahweh and every [one] whom it was found with him wood of acacia for all [the] work of the service they brought [it].
25 E todas as mulheres sabias de coração fiavam com as suas mãos, e traziam o fiado, o azul e a purpura, o carmezim e o linho fino.
And every woman skillful of heart with hands her they spun and they brought that which was spun the violet stuff and the purple [the] scarlet stuff of the scarlet and the fine linen.
26 E todas as mulheres, cujo coração as moveu em sabedoria, fiavam os pellos das cabras.
And all the women whom it lifted heart their them with skill they spun the goat hair.
27 E os principes traziam pedras sardonicas, e pedras d'engastes para o ephod e para o peitoral,
And the leaders they brought [the] stones of the onyx and [the] stones of the setting for the ephod and for the breastpiece.
28 E especiarias, e azeite para a luminaria, e para o azeite da uncção, e para o incenso aromatico.
And the spice and the oil for light and for [the] oil of anointing and for [the] incense of the perfume.
29 Todo o homem e mulher, cujo coração voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda a obra que o Senhor ordenara se fizesse pela mão de Moysés, aquillo trouxeram os filhos de Israel por offerta voluntaria ao Senhor.
Every man and woman whom it impelled heart their them to bring [it] for all the work which he had commanded Yahweh to do by [the] hand of Moses they brought [the] people of Israel a freewill offering to Yahweh.
30 Depois disse Moysés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor tem chamado por nome a Bezaleel, o filho de Uri, filho de Ur, da tribu de Judah.
And he said Moses to [the] people of Israel see he has called Yahweh by name Bezalel [the] son of Uri [the] son of Hur of [the] tribe of Judah.
31 E o espirito de Deus o encheu de sabedoria, entendimento e sciencia em todo o artificio,
And he has filled him [the] spirit of God with skill with understanding and with knowledge and with all workmanship.
32 E para inventar invenções, para trabalhar em oiro, e em prata, e em cobre,
And to design designs to work in gold and in silver and in bronze.
33 E em artificio de pedras para engastar, e em artificio de madeira para obrar em toda a obra esmerada.
And in carving of stone to fill and in carving of wood to work in all workmanship of design.
34 Tambem lhe tem dado no seu coração para ensinar a outros: a elle e a Aholiab, o filho de Ahisamach, da tribu de Dan.
And to teach he has put in heart his he and Oholiab [the] son of Ahisamach of [the] tribe of Dan.
35 Encheu-os de sabedoria do coração, para fazer toda a obra de mestre, e a mais engenhosa, e do bordador, em azul, e em purpura, em carmezim, e em linho fino, e do tecelão: fazendo toda a obra, e inventando invenções.
He has filled them wisdom of heart to do all [the] work of an engraver - and a skillful worker and a worker in colors in the violet stuff and in the purple in [the] scarlet stuff of the scarlet and in the fine linen and a weaver doers of all workmanship and designers of designs.