< Êxodo 35 >

1 Então fez Moysés ajuntar toda a congregação dos filhos d'Israel, e disse-lhes: Estas são as palavras que o Senhor ordenou que se fizessem.
And Moses called together all the assembly of the sons of Israel and said unto them, —These are the things which Yahweh hath commanded to do them.
2 Seis dias se trabalhará, mas o setimo dia vos será sancto, o sabbado do repouso ao Senhor: todo aquelle que fizer obra n'elle morrerá.
Six days, shall work be done, but on the seventh day, shall there be to you a holy sabbath-keeping, unto Yahweh, whosoever doeth work therein shall be put to death.
3 Não accendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia do sabbado.
Ye shall not kindle a fire, in any of your dwellings, —on the sabbath day.
4 Fallou mais Moysés a toda a congregação dos filhos d'Israel, dizendo: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
And Moses spake unto all the assembly of the sons of Israel, saying, This, is the thing which Yahweh hath commanded, saying,
5 Tomae, do que vós tendes, uma offerta para o Senhor: cada um, cujo coração é voluntariamente disposto, a trará por offerta alçada ao Senhor; oiro, e prata, e cobre
Take ye from among you, a heave-offering to Yahweh, every one whose heart is willing shall bring it in, even the heave-offering of Yahweh, gold and silver and bronze:
6 Como tambem azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras.
and blue and purple and crimson and fine linen and goat’s-hair;
7 E pelles de carneiros, tintas de vermelho, e pelles de teixugos, madeira de sittim,
and rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and acacia wood;
8 E azeite para a luminaria, e especiarias para o azeite da uncção, e para o incenso aromatico,
and oil for giving light, and aromatic spices for the anointing oil, and for fragrant incense;
9 E pedras sardonicas, e pedras d'engaste, para o ephod e para o peitoral.
and onyx stones and setting stones, for the ephod, and for the breastpiece.
10 E todos os sabios de coração entre vós virão, e farão tudo o que o Senhor tem mandado:
And, all the wise-hearted among you, shall come in, that they may make, all that which Yahweh hath commanded: —
11 O tabernaculo, a sua tenda, e a sua coberta, os seus colchetes, e as suas taboas, as suas barras, as suas columnas, e as suas bases,
the habitation, its tent, and its covering, —its clasps its boards, and its bars its pillars, and its sockets:
12 A arca e os seus varaes, o propiciatorio e o véu da coberta,
the ark with its staves the propitiatory, and the screening veil;
13 A mesa, e os seus varaes, e todos os seus vasos; e os pães da proposição,
the table with its staves and all its utensils, and the Presence-bread:
14 E o castiçal da luminaria, e os seus vasos, e as suas lampadas, e o azeite para a luminaria,
the lampstand for giving light, with its utensils, and its lamps, and the oil for giving light;
15 E o altar do incenso e os seus varaes, e o azeite da uncção, e o incenso aromatico, e a coberta da porta á entrada do tabernaculo,
and the incense altar, with its staves, and the anointing oil, and the fragrant incense, —and the entrance screen, for the entrance of the habitation;
16 O altar do holocausto, e o crivo de cobre que terá seus varaes, e todos os seus vasos, a pia e a sua base,
the altar for the ascending-sacrifice, and the bronze grating which pertaineth thereto, its staves and all its utensils, the laver and its stand;
17 As cortinas do pateo, as suas columnas e as suas bases, e a coberta da porta do pateo,
the hangings for the court, its pillars and its sockets, —and the screen for the gate of the court:
18 As estacas do tabernaculo, e as estacas do pateo, e as suas cordas,
the pins of the habitation, and the pins of the court, and their cords;
19 Os vestidos do ministerio para ministrar no sanctuario, os vestidos sanctos d'Aarão o sacerdote, e os vestidos de seus filhos, para administrarem o sacerdocio.
the cloths of variegated stuff for ministering in the sanctuary, —the sacred garments for Aaron the priest, and the garments of his sons for ministering as priests.
20 Então toda a congregação dos filhos d'Israel saiu de diante de Moysés,
So all the assembly of the sons of Israel went forth from the presence of Moses;
21 E veiu todo o homem, a quem o seu coração moveu, e todo aquelle cujo espirito voluntariamente o excitou, e trouxeram a offerta alçada ao Senhor para a obra da tenda da congregação, e para todo o seu serviço, e para os vestidos sanctos.
and they brought in—every man whose heart lifted him up, —and, every one whose spirit made him willing, brought in the heave-offering of Yahweh, for the construction of the tent of meeting, and for all its service, and for the holy garments.
22 Assim que vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração: trouxeram fivelas, e pendentes, e anneis, e braceletes, todo o vaso d'oiro; e todo o homem offerecia offerta d'oiro ao Senhor;
Yea they brought in—the men with the women, —all who were willing-hearted, brought in—bracelets and nose-ornaments and rings, and buckles, all manner of jewels of gold, even every man who waved a wave-offering of gold unto Yahweh.
23 E todo o homem que se achou com azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras, e pelles de carneiro tintas de vermelho, e pelles de teixugos, os trazia;
And, every man with whom was found blue and purple and crimson and fine linen and goat’s-hair, —and rams’ skins dyed red and badgers’ skins brought them in.
24 Todo aquelle que offerecia offerta alçada de prata ou de metal, a trazia por offerta alçada ao Senhor; e todo aquelle que se achava com madeira de sittim, a trazia para toda a obra do serviço.
Every one who would heave a heave-offering of silver or bronze, brought in the heave-offering of Yahweh, —and, every one with whom was found acacia wood for any construction for the service, brought it in.
25 E todas as mulheres sabias de coração fiavam com as suas mãos, e traziam o fiado, o azul e a purpura, o carmezim e o linho fino.
And, all the women who were wise-hearted, with their hands, did spin, —and brought in that which they had spun—the blue, and the purple, the crimson, and the fine linen.
26 E todas as mulheres, cujo coração as moveu em sabedoria, fiavam os pellos das cabras.
And, all the women whose hearts lifted them up with wisdom, span the goat’s-hair.
27 E os principes traziam pedras sardonicas, e pedras d'engastes para o ephod e para o peitoral,
And the princes, brought in the onyx stones and the setting stones, —for the ephod and for the breastpiece;
28 E especiarias, e azeite para a luminaria, e para o azeite da uncção, e para o incenso aromatico.
and the aromatic spices, and the oil, —for giving light, and for anointing oil, and for the fragrant incense.
29 Todo o homem e mulher, cujo coração voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda a obra que o Senhor ordenara se fizesse pela mão de Moysés, aquillo trouxeram os filhos de Israel por offerta voluntaria ao Senhor.
[In the case of], every male and woman whose heart, made them willing, to bring in for any construction which, Yahweh had commanded them to make, by the hand of Moses, [in their case] did the sons of Israel bring in a free-will offering unto Yahweh.
30 Depois disse Moysés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor tem chamado por nome a Bezaleel, o filho de Uri, filho de Ur, da tribu de Judah.
And Moses said unto the sons of Israel—See! Yahweh hath called by name, —Bezaleel son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah;
31 E o espirito de Deus o encheu de sabedoria, entendimento e sciencia em todo o artificio,
and filled him with the spirit of God, —in, wisdom in understanding and in knowledge, and in all manner of execution;
32 E para inventar invenções, para trabalhar em oiro, e em prata, e em cobre,
to devise skilful designs, —to work in gold and in silver and in bronze;
33 E em artificio de pedras para engastar, e em artificio de madeira para obrar em toda a obra esmerada.
and in the cutting of stones for setting, and in the cutting of wood, —to work in any manner of skilful workmanship,
34 Tambem lhe tem dado no seu coração para ensinar a outros: a elle e a Aholiab, o filho de Ahisamach, da tribu de Dan.
To teach also, hath he put in his heart, [the heart of] him, and of Oholiab—son of Ahisamach, of the tribe of Dan;
35 Encheu-os de sabedoria do coração, para fazer toda a obra de mestre, e a mais engenhosa, e do bordador, em azul, e em purpura, em carmezim, e em linho fino, e do tecelão: fazendo toda a obra, e inventando invenções.
hath filled them with wisdom of heart to work all manner of workmanship of cutter, and deviser and embroiderer, in blue and in purple, in crimson and in fine linen and of the weaver, —workers of any manner of workmanship, and devisers of skilful designs.

< Êxodo 35 >