< Êxodo 35 >
1 Então fez Moysés ajuntar toda a congregação dos filhos d'Israel, e disse-lhes: Estas são as palavras que o Senhor ordenou que se fizessem.
Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said to them, "These are the words which YHWH has commanded, that you should do them.
2 Seis dias se trabalhará, mas o setimo dia vos será sancto, o sabbado do repouso ao Senhor: todo aquelle que fizer obra n'elle morrerá.
'Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be a holy day for you, a Sabbath of solemn rest to YHWH: whoever does any work in it shall be put to death.
3 Não accendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia do sabbado.
You shall kindle no fire throughout your habitations on the Sabbath day.'"
4 Fallou mais Moysés a toda a congregação dos filhos d'Israel, dizendo: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, "This is the thing which YHWH commanded, saying,
5 Tomae, do que vós tendes, uma offerta para o Senhor: cada um, cujo coração é voluntariamente disposto, a trará por offerta alçada ao Senhor; oiro, e prata, e cobre
'Take from among you an offering to YHWH. Whoever is of a willing heart, let him bring it, YHWH's offering: gold, silver, bronze,
6 Como tambem azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras.
blue, purple, scarlet, fine linen, goats' hair,
7 E pelles de carneiros, tintas de vermelho, e pelles de teixugos, madeira de sittim,
rams' skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
8 E azeite para a luminaria, e especiarias para o azeite da uncção, e para o incenso aromatico,
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
9 E pedras sardonicas, e pedras d'engaste, para o ephod e para o peitoral.
onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
10 E todos os sabios de coração entre vós virão, e farão tudo o que o Senhor tem mandado:
"'Let every wise-hearted man among you come, and make all that YHWH has commanded:
11 O tabernaculo, a sua tenda, e a sua coberta, os seus colchetes, e as suas taboas, as suas barras, as suas columnas, e as suas bases,
the tabernacle, its outer covering, its roof, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
12 A arca e os seus varaes, o propiciatorio e o véu da coberta,
the ark, and its poles, the mercy seat, the curtain to screen it;
13 A mesa, e os seus varaes, e todos os seus vasos; e os pães da proposição,
the table with its poles and all its vessels, and the show bread;
14 E o castiçal da luminaria, e os seus vasos, e as suas lampadas, e o azeite para a luminaria,
the lampstand also for the light, with its vessels, its lamps, and the oil for the light;
15 E o altar do incenso e os seus varaes, e o azeite da uncção, e o incenso aromatico, e a coberta da porta á entrada do tabernaculo,
and the altar of incense with its poles, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door, at the door of the tabernacle;
16 O altar do holocausto, e o crivo de cobre que terá seus varaes, e todos os seus vasos, a pia e a sua base,
the altar of burnt offering, with its grating of bronze, its poles, and all its vessels, the basin and its base;
17 As cortinas do pateo, as suas columnas e as suas bases, e a coberta da porta do pateo,
the hangings of the court, its pillars, their sockets, and the screen for the gate of the court;
18 As estacas do tabernaculo, e as estacas do pateo, e as suas cordas,
the pins of the tabernacle, the pins of the court, and their cords;
19 Os vestidos do ministerio para ministrar no sanctuario, os vestidos sanctos d'Aarão o sacerdote, e os vestidos de seus filhos, para administrarem o sacerdocio.
the finely worked garments, for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.'"
20 Então toda a congregação dos filhos d'Israel saiu de diante de Moysés,
All the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
21 E veiu todo o homem, a quem o seu coração moveu, e todo aquelle cujo espirito voluntariamente o excitou, e trouxeram a offerta alçada ao Senhor para a obra da tenda da congregação, e para todo o seu serviço, e para os vestidos sanctos.
They came, everyone whose heart stirred him up, and everyone whom his spirit made willing, and brought YHWH's offering, for the work of the Tent of Meeting, and for all of its service, and for the holy garments.
22 Assim que vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração: trouxeram fivelas, e pendentes, e anneis, e braceletes, todo o vaso d'oiro; e todo o homem offerecia offerta d'oiro ao Senhor;
They came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought brooches, earrings, signet rings, and armlets, all jewels of gold; even every man who offered an offering of gold to YHWH.
23 E todo o homem que se achou com azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras, e pelles de carneiro tintas de vermelho, e pelles de teixugos, os trazia;
Everyone, with whom was found blue, purple, scarlet, fine linen, goats' hair, rams' skins dyed red, and sea cow hides, brought them.
24 Todo aquelle que offerecia offerta alçada de prata ou de metal, a trazia por offerta alçada ao Senhor; e todo aquelle que se achava com madeira de sittim, a trazia para toda a obra do serviço.
Everyone who did offer an offering of silver and bronze brought YHWH's offering; and everyone, with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.
25 E todas as mulheres sabias de coração fiavam com as suas mãos, e traziam o fiado, o azul e a purpura, o carmezim e o linho fino.
All the women who were wise-hearted spun with their hands, and brought that which they had spun, the blue, the purple, the scarlet, and the fine linen.
26 E todas as mulheres, cujo coração as moveu em sabedoria, fiavam os pellos das cabras.
All the women whose heart stirred them up in wisdom spun the goats' hair.
27 E os principes traziam pedras sardonicas, e pedras d'engastes para o ephod e para o peitoral,
And the leaders brought the onyx stones, and the stones to be set, for the ephod and for the breastplate;
28 E especiarias, e azeite para a luminaria, e para o azeite da uncção, e para o incenso aromatico.
and the spice, and the oil for the light, for the anointing oil, and for the sweet incense.
29 Todo o homem e mulher, cujo coração voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda a obra que o Senhor ordenara se fizesse pela mão de Moysés, aquillo trouxeram os filhos de Israel por offerta voluntaria ao Senhor.
The children of Israel brought a freewill offering to YHWH; every man and woman, whose heart made them willing to bring for all the work, which YHWH had commanded to be made by Moses.
30 Depois disse Moysés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor tem chamado por nome a Bezaleel, o filho de Uri, filho de Ur, da tribu de Judah.
Moses said to the children of Israel, "Look, God has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
31 E o espirito de Deus o encheu de sabedoria, entendimento e sciencia em todo o artificio,
He has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all manner of workmanship;
32 E para inventar invenções, para trabalhar em oiro, e em prata, e em cobre,
and to make skillful works, to work in gold, in silver, in bronze,
33 E em artificio de pedras para engastar, e em artificio de madeira para obrar em toda a obra esmerada.
in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of skillful workmanship.
34 Tambem lhe tem dado no seu coração para ensinar a outros: a elle e a Aholiab, o filho de Ahisamach, da tribu de Dan.
He has put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
35 Encheu-os de sabedoria do coração, para fazer toda a obra de mestre, e a mais engenhosa, e do bordador, em azul, e em purpura, em carmezim, e em linho fino, e do tecelão: fazendo toda a obra, e inventando invenções.
He has filled them with wisdom of heart, to work all manner of workmanship, of the engraver, of the skillful workman, and of the embroiderer, in blue, in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of those who do any workmanship, and of those who make skillful works.