< Êxodo 35 >
1 Então fez Moysés ajuntar toda a congregação dos filhos d'Israel, e disse-lhes: Estas são as palavras que o Senhor ordenou que se fizessem.
AND Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These are the words which the Lord hath commanded, that ye should do them.
2 Seis dias se trabalhará, mas o setimo dia vos será sancto, o sabbado do repouso ao Senhor: todo aquelle que fizer obra n'elle morrerá.
Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to the Lord: whosoever doeth work therein shall be put to death.
3 Não accendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia do sabbado.
Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.
4 Fallou mais Moysés a toda a congregação dos filhos d'Israel, dizendo: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
And Moses spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the Lord commanded, saying,
5 Tomae, do que vós tendes, uma offerta para o Senhor: cada um, cujo coração é voluntariamente disposto, a trará por offerta alçada ao Senhor; oiro, e prata, e cobre
Take ye from among you an offering unto the Lord: whosoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the Lord; gold, and silver, and brass,
6 Como tambem azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras.
And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair,
7 E pelles de carneiros, tintas de vermelho, e pelles de teixugos, madeira de sittim,
And rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood,
8 E azeite para a luminaria, e especiarias para o azeite da uncção, e para o incenso aromatico,
And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,
9 E pedras sardonicas, e pedras d'engaste, para o ephod e para o peitoral.
And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.
10 E todos os sabios de coração entre vós virão, e farão tudo o que o Senhor tem mandado:
And every wise hearted among you shall come, and make all that the Lord hath commanded;
11 O tabernaculo, a sua tenda, e a sua coberta, os seus colchetes, e as suas taboas, as suas barras, as suas columnas, e as suas bases,
The tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,
12 A arca e os seus varaes, o propiciatorio e o véu da coberta,
The ark, and the staves thereof, with the mercy seat, and the vail of the covering,
13 A mesa, e os seus varaes, e todos os seus vasos; e os pães da proposição,
The table, and his staves, and all his vessels, and the shewbread,
14 E o castiçal da luminaria, e os seus vasos, e as suas lampadas, e o azeite para a luminaria,
The candlestick also for the light, and his furniture, and his lamps, with the oil for the light,
15 E o altar do incenso e os seus varaes, e o azeite da uncção, e o incenso aromatico, e a coberta da porta á entrada do tabernaculo,
And the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle,
16 O altar do holocausto, e o crivo de cobre que terá seus varaes, e todos os seus vasos, a pia e a sua base,
The altar of burnt offering, with his brasen grate, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,
17 As cortinas do pateo, as suas columnas e as suas bases, e a coberta da porta do pateo,
The hangings of the court, his pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court,
18 As estacas do tabernaculo, e as estacas do pateo, e as suas cordas,
The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords,
19 Os vestidos do ministerio para ministrar no sanctuario, os vestidos sanctos d'Aarão o sacerdote, e os vestidos de seus filhos, para administrarem o sacerdocio.
The cloths of service, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office.
20 Então toda a congregação dos filhos d'Israel saiu de diante de Moysés,
And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
21 E veiu todo o homem, a quem o seu coração moveu, e todo aquelle cujo espirito voluntariamente o excitou, e trouxeram a offerta alçada ao Senhor para a obra da tenda da congregação, e para todo o seu serviço, e para os vestidos sanctos.
And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, and they brought the Lord’s offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all his service, and for the holy garments.
22 Assim que vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração: trouxeram fivelas, e pendentes, e anneis, e braceletes, todo o vaso d'oiro; e todo o homem offerecia offerta d'oiro ao Senhor;
And they came, both men and women, as many as were willing hearted, and brought bracelets, and earrings, and rings, and tablets, all jewels of gold: and every man that offered offered an offering of gold unto the Lord.
23 E todo o homem que se achou com azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras, e pelles de carneiro tintas de vermelho, e pelles de teixugos, os trazia;
And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair, and red skins of rams, and badgers’ skins, brought them.
24 Todo aquelle que offerecia offerta alçada de prata ou de metal, a trazia por offerta alçada ao Senhor; e todo aquelle que se achava com madeira de sittim, a trazia para toda a obra do serviço.
Every one that did offer an offering of silver and brass brought the Lord’s offering: and every man, with whom was found shittim wood for any work of the service, brought it.
25 E todas as mulheres sabias de coração fiavam com as suas mãos, e traziam o fiado, o azul e a purpura, o carmezim e o linho fino.
And all the women that were wise hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine linen.
26 E todas as mulheres, cujo coração as moveu em sabedoria, fiavam os pellos das cabras.
And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun goats’ hair.
27 E os principes traziam pedras sardonicas, e pedras d'engastes para o ephod e para o peitoral,
And the rulers brought onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
28 E especiarias, e azeite para a luminaria, e para o azeite da uncção, e para o incenso aromatico.
And spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
29 Todo o homem e mulher, cujo coração voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda a obra que o Senhor ordenara se fizesse pela mão de Moysés, aquillo trouxeram os filhos de Israel por offerta voluntaria ao Senhor.
The children of Israel brought a willing offering unto the Lord, every man and woman, whose heart made them willing to bring for all manner of work, which the Lord had commanded to be made by the hand of Moses.
30 Depois disse Moysés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor tem chamado por nome a Bezaleel, o filho de Uri, filho de Ur, da tribu de Judah.
And Moses said unto the children of Israel, See, the Lord hath called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
31 E o espirito de Deus o encheu de sabedoria, entendimento e sciencia em todo o artificio,
And he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
32 E para inventar invenções, para trabalhar em oiro, e em prata, e em cobre,
And to devise curious works, to work in gold, and in silver, and in brass,
33 E em artificio de pedras para engastar, e em artificio de madeira para obrar em toda a obra esmerada.
And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.
34 Tambem lhe tem dado no seu coração para ensinar a outros: a elle e a Aholiab, o filho de Ahisamach, da tribu de Dan.
And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
35 Encheu-os de sabedoria do coração, para fazer toda a obra de mestre, e a mais engenhosa, e do bordador, em azul, e em purpura, em carmezim, e em linho fino, e do tecelão: fazendo toda a obra, e inventando invenções.
Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the cunning workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any work, and of those that devise cunning work.