< Êxodo 35 >
1 Então fez Moysés ajuntar toda a congregação dos filhos d'Israel, e disse-lhes: Estas são as palavras que o Senhor ordenou que se fizessem.
Then Moses assembled all the Congregation of the children of Israel, and sayd vnto them, These are the wordes which the Lord hath commanded, that ye should do them:
2 Seis dias se trabalhará, mas o setimo dia vos será sancto, o sabbado do repouso ao Senhor: todo aquelle que fizer obra n'elle morrerá.
Six dayes thou shalt work, but the seuenth day shall bee vnto you the holy Sabbath of rest vnto the Lord: whosoeuer doth any worke therein, shall die.
3 Não accendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia do sabbado.
Ye shall kindle no fire throughout all your habitations vpon the Sabbath day.
4 Fallou mais Moysés a toda a congregação dos filhos d'Israel, dizendo: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
Againe, Moses spake vnto all the Congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the Lord commandeth, saying,
5 Tomae, do que vós tendes, uma offerta para o Senhor: cada um, cujo coração é voluntariamente disposto, a trará por offerta alçada ao Senhor; oiro, e prata, e cobre
Take from among you an offering vnto the Lord: whosoeuer is of a willing heart, let him bring this offring to the Lord, namely golde, and siluer, and brasse:
6 Como tambem azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras.
Also blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linen, and goates heare,
7 E pelles de carneiros, tintas de vermelho, e pelles de teixugos, madeira de sittim,
And rams skins died red, and badgers skins with Shittim wood:
8 E azeite para a luminaria, e especiarias para o azeite da uncção, e para o incenso aromatico,
Also oyle for light, and spices for the anointing oyle, and for the sweete incense,
9 E pedras sardonicas, e pedras d'engaste, para o ephod e para o peitoral.
And onix stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate.
10 E todos os sabios de coração entre vós virão, e farão tudo o que o Senhor tem mandado:
And all the wise hearted among you, shall come and make all that the Lord hath commanded:
11 O tabernaculo, a sua tenda, e a sua coberta, os seus colchetes, e as suas taboas, as suas barras, as suas columnas, e as suas bases,
That is, the Tabernacle, that pauilion thereof, and his couering, and his taches and his boards, his barres, his pillars and his sockets,
12 A arca e os seus varaes, o propiciatorio e o véu da coberta,
The Arke, and the barres thereof ye Merci-seate, and the vaile that couereth it,
13 A mesa, e os seus varaes, e todos os seus vasos; e os pães da proposição,
The Table, and the barres of it, and all the instruments thereof, and the shewe bread:
14 E o castiçal da luminaria, e os seus vasos, e as suas lampadas, e o azeite para a luminaria,
Also the Candlesticke of light and his instruments, and his lampes with the oyle for the light:
15 E o altar do incenso e os seus varaes, e o azeite da uncção, e o incenso aromatico, e a coberta da porta á entrada do tabernaculo,
Likewise the Altar of perfume and his barres, and the anoynting oyle, and the sweete incense, and the vaile of the doore at the entring in of the Tabernacle,
16 O altar do holocausto, e o crivo de cobre que terá seus varaes, e todos os seus vasos, a pia e a sua base,
The Altar of burnt offering with his brasen grate, his barres and all his instruments, the Lauer and his foote,
17 As cortinas do pateo, as suas columnas e as suas bases, e a coberta da porta do pateo,
The hangings of the court, his pillars and his sockets, and the vaile of the gate of the court,
18 As estacas do tabernaculo, e as estacas do pateo, e as suas cordas,
The pinnes of the Tabernacle, and the pinnes of the court with their cordes,
19 Os vestidos do ministerio para ministrar no sanctuario, os vestidos sanctos d'Aarão o sacerdote, e os vestidos de seus filhos, para administrarem o sacerdocio.
The ministring garments to minister in the holy place, and the holy garments for Aaron the Priest, and the garmentes of his sonnes, that they may minister in the Priests office.
20 Então toda a congregação dos filhos d'Israel saiu de diante de Moysés,
Then all the Congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
21 E veiu todo o homem, a quem o seu coração moveu, e todo aquelle cujo espirito voluntariamente o excitou, e trouxeram a offerta alçada ao Senhor para a obra da tenda da congregação, e para todo o seu serviço, e para os vestidos sanctos.
And euery one, whose heart encouraged him, and euery one, whose spirit made him willing, came and brought an offring to the Lord, for the worke of the Tabernacle of the Congregation, and for all his vses, and for the holy garments.
22 Assim que vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração: trouxeram fivelas, e pendentes, e anneis, e braceletes, todo o vaso d'oiro; e todo o homem offerecia offerta d'oiro ao Senhor;
Both men and women, as many as were free hearted, came and brought taches and earings, and rings, and bracelets, all were iewels of golde: and euery one that offered an offring of gold vnto the Lord:
23 E todo o homem que se achou com azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras, e pelles de carneiro tintas de vermelho, e pelles de teixugos, os trazia;
Euery man also, which had blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linen, and goates heare, and rammes skinnes died red, and badgers skins, brought them.
24 Todo aquelle que offerecia offerta alçada de prata ou de metal, a trazia por offerta alçada ao Senhor; e todo aquelle que se achava com madeira de sittim, a trazia para toda a obra do serviço.
All that offered an oblation of siluer and of brasse, brought the offring vnto the Lord: and euery one, that had Shittim wood for any maner worke of the ministration, brought it.
25 E todas as mulheres sabias de coração fiavam com as suas mãos, e traziam o fiado, o azul e a purpura, o carmezim e o linho fino.
And all the women that were wise hearted, did spin with their hands, and brought ye spun worke, euen the blewe silke, and the purple, the skarlet, and the fine linen.
26 E todas as mulheres, cujo coração as moveu em sabedoria, fiavam os pellos das cabras.
Likewise al the women, whose hearts were moued with knowledge, spun goates heare.
27 E os principes traziam pedras sardonicas, e pedras d'engastes para o ephod e para o peitoral,
And ye rulers brought onix stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate:
28 E especiarias, e azeite para a luminaria, e para o azeite da uncção, e para o incenso aromatico.
Also spice, and oyle for light, and for the anoynting oyle, and for the sweete perfume.
29 Todo o homem e mulher, cujo coração voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda a obra que o Senhor ordenara se fizesse pela mão de Moysés, aquillo trouxeram os filhos de Israel por offerta voluntaria ao Senhor.
Euery man and woman of the children of Israel, whose hearts moued the willingly to bring for all the worke which the Lord had commanded the to make by the hand of Moses, brought a free offring to the Lord.
30 Depois disse Moysés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor tem chamado por nome a Bezaleel, o filho de Uri, filho de Ur, da tribu de Judah.
Then Moses sayde vnto the children of Israel, Beholde, the Lord hath called by name Bezaleel the sonne of Vri, the sonne of Hur of the tribe of Iudah,
31 E o espirito de Deus o encheu de sabedoria, entendimento e sciencia em todo o artificio,
And hath filled him with an excellent spirit of wisdome, of vnderstanding, and of knowledge, and in all maner worke,
32 E para inventar invenções, para trabalhar em oiro, e em prata, e em cobre,
To finde out curious workes, to worke in golde, and in siluer, and in brasse,
33 E em artificio de pedras para engastar, e em artificio de madeira para obrar em toda a obra esmerada.
And in grauing stones to set them, and in karuing of wood, euen to make any maner of fine worke.
34 Tambem lhe tem dado no seu coração para ensinar a outros: a elle e a Aholiab, o filho de Ahisamach, da tribu de Dan.
And he hath put in his heart that hee may teach other: both hee, and Aholiab the sonne of Ahisamach of the tribe of Dan:
35 Encheu-os de sabedoria do coração, para fazer toda a obra de mestre, e a mais engenhosa, e do bordador, em azul, e em purpura, em carmezim, e em linho fino, e do tecelão: fazendo toda a obra, e inventando invenções.
Them hath he filled with wisdome of heart to worke all maner of cunning and broidred, and needle worke: in blewe silke, and in purple, in skarlet, and in fine linnen and weauing, euen to do all maner of worke and subtill inuentions.