< Êxodo 35 >
1 Então fez Moysés ajuntar toda a congregação dos filhos d'Israel, e disse-lhes: Estas são as palavras que o Senhor ordenou que se fizessem.
And all the multitude of the children of Israel being gathered together, he said to them: These are the things which the Lord hath commanded to be done.
2 Seis dias se trabalhará, mas o setimo dia vos será sancto, o sabbado do repouso ao Senhor: todo aquelle que fizer obra n'elle morrerá.
Six days you shall do work: the seventh day shall be holy unto you, the sabbath, and the rest of the Lord: he that shall do any work on it, shall be put to death.
3 Não accendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia do sabbado.
You shall kindle no fire in any of your habitations on the sabbath day.
4 Fallou mais Moysés a toda a congregação dos filhos d'Israel, dizendo: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
And Moses said to all the assembly of the children of Israel: This is the word the Lord hath commanded, saying:
5 Tomae, do que vós tendes, uma offerta para o Senhor: cada um, cujo coração é voluntariamente disposto, a trará por offerta alçada ao Senhor; oiro, e prata, e cobre
Set aside with you firstfruits to the Lord. Let every one that is willing and hath a ready heart, offer them to the Lord: gold, and silver, and brass,
6 Como tambem azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras.
Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, goats’ hair,
7 E pelles de carneiros, tintas de vermelho, e pelles de teixugos, madeira de sittim,
And rams’ skins dyed red, and violet coloured skins, setim wood,
8 E azeite para a luminaria, e especiarias para o azeite da uncção, e para o incenso aromatico,
And oil to maintain lights, and to make ointment, and most sweet incense.
9 E pedras sardonicas, e pedras d'engaste, para o ephod e para o peitoral.
Onyx stones, and precious stones, for the adorning of the ephod and the rational.
10 E todos os sabios de coração entre vós virão, e farão tudo o que o Senhor tem mandado:
Whosoever of you is wise, let him come, and make that which the Lord hath commanded:
11 O tabernaculo, a sua tenda, e a sua coberta, os seus colchetes, e as suas taboas, as suas barras, as suas columnas, e as suas bases,
To wit, the tabernacle and the roof thereof, and the cover, the rings, and the board work with the oars, the pillars, and the sockets:
12 A arca e os seus varaes, o propiciatorio e o véu da coberta,
The ark and the staves, the propitiatory, and the veil that is drawn before it:
13 A mesa, e os seus varaes, e todos os seus vasos; e os pães da proposição,
The table with the bars and the vessels, and the loaves of proposition:
14 E o castiçal da luminaria, e os seus vasos, e as suas lampadas, e o azeite para a luminaria,
The candlestick to bear up the lights, the vessels thereof and the lamps, and the oil for the nourishing of fires:
15 E o altar do incenso e os seus varaes, e o azeite da uncção, e o incenso aromatico, e a coberta da porta á entrada do tabernaculo,
The altar of incense, and the bars, and the oil of unction and the incense of spices: the hanging at the door of the tabernacle:
16 O altar do holocausto, e o crivo de cobre que terá seus varaes, e todos os seus vasos, a pia e a sua base,
The altar of holocaust, and its grate of brass, with the bars and vessels thereof: the laver and its foot:
17 As cortinas do pateo, as suas columnas e as suas bases, e a coberta da porta do pateo,
The curtains of the court with the pillars and the sockets, the hanging in the doors of the entry,
18 As estacas do tabernaculo, e as estacas do pateo, e as suas cordas,
The pins of the tabernacle and of the court with their little cords:
19 Os vestidos do ministerio para ministrar no sanctuario, os vestidos sanctos d'Aarão o sacerdote, e os vestidos de seus filhos, para administrarem o sacerdocio.
The vestments that are to be used in the ministry of the sanctuary, the vesture of Aaron the high priest, and of his sons, to do the office of priesthood to me.
20 Então toda a congregação dos filhos d'Israel saiu de diante de Moysés,
And all the multitude of the children of Israel going out from the presence of Moses,
21 E veiu todo o homem, a quem o seu coração moveu, e todo aquelle cujo espirito voluntariamente o excitou, e trouxeram a offerta alçada ao Senhor para a obra da tenda da congregação, e para todo o seu serviço, e para os vestidos sanctos.
Offered firstfruits to the Lord with a most ready and devout mind, to make the work of the tabernacle of the testimony. Whatsoever was necessary to the service, and to the holy vestments,
22 Assim que vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração: trouxeram fivelas, e pendentes, e anneis, e braceletes, todo o vaso d'oiro; e todo o homem offerecia offerta d'oiro ao Senhor;
Both men and women gave bracelets and earrings, rings and tablets: every vessel of gold was set aside to be offered to the Lord.
23 E todo o homem que se achou com azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras, e pelles de carneiro tintas de vermelho, e pelles de teixugos, os trazia;
If any man had violet, and purple, and scarlet twice dyed, fine linen and goats’ hair, rams’ skins dyed red, and violet coloured skins,
24 Todo aquelle que offerecia offerta alçada de prata ou de metal, a trazia por offerta alçada ao Senhor; e todo aquelle que se achava com madeira de sittim, a trazia para toda a obra do serviço.
Metal of silver and brass, they offered it to the Lord, and setim wood for divers uses.
25 E todas as mulheres sabias de coração fiavam com as suas mãos, e traziam o fiado, o azul e a purpura, o carmezim e o linho fino.
The skillful women also gave such things as they had spun, violet, purple, and scarlet, and fine linen,
26 E todas as mulheres, cujo coração as moveu em sabedoria, fiavam os pellos das cabras.
And goats’ hair, giving all of their own accord.
27 E os principes traziam pedras sardonicas, e pedras d'engastes para o ephod e para o peitoral,
But the princes offered onyx stone, and precious stones, for the ephod and the rational,
28 E especiarias, e azeite para a luminaria, e para o azeite da uncção, e para o incenso aromatico.
And spices and oil for the lights, and for the preparing of ointment, and to make the incense of most sweet savour.
29 Todo o homem e mulher, cujo coração voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda a obra que o Senhor ordenara se fizesse pela mão de Moysés, aquillo trouxeram os filhos de Israel por offerta voluntaria ao Senhor.
All both men and women with devout mind offered gifts, that the works might be done which the Lord had commanded by the hand of Moses. All the children of Israel dedicated voluntary offerings to the Lord.
30 Depois disse Moysés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor tem chamado por nome a Bezaleel, o filho de Uri, filho de Ur, da tribu de Judah.
And Moses said to the children of Israel: Behold the Lord hath called by name Beseleel the son of Uri the son of Hur of the tribe of Juda.
31 E o espirito de Deus o encheu de sabedoria, entendimento e sciencia em todo o artificio,
And hath filled him with the spirit of God, with wisdom and understanding and knowledge and all learning.
32 E para inventar invenções, para trabalhar em oiro, e em prata, e em cobre,
To devise and to work in gold and silver and brass,
33 E em artificio de pedras para engastar, e em artificio de madeira para obrar em toda a obra esmerada.
And in engraving stones, and in carpenters’ work. Whatsoever can be devised artificially,
34 Tambem lhe tem dado no seu coração para ensinar a outros: a elle e a Aholiab, o filho de Ahisamach, da tribu de Dan.
He hath given in his heart: Ooliab also the son of Achisamech of the tribe of Dan:
35 Encheu-os de sabedoria do coração, para fazer toda a obra de mestre, e a mais engenhosa, e do bordador, em azul, e em purpura, em carmezim, e em linho fino, e do tecelão: fazendo toda a obra, e inventando invenções.
Both of them hath he instructed with wisdom, to do carpenters’ work and tapestry, and embroidery in blue and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and to weave all things, and to invent all new things.