< Êxodo 30 >

1 E farás um altar para queimar o incenso: de madeira de sittim o farás.
“你要用皂荚木做一座烧香的坛。
2 O seu comprimento será d'um covado, e a sua largura d'um covado; será quadrado, e dois covados a sua altura: d'elle mesmo serão os seus cornos.
这坛要四方的,长一肘,宽一肘,高二肘;坛的四角要与坛接连一块。
3 E com oiro puro o forrarás, o seu tecto, e as suas paredes ao redor, e os seus cornos; e lhe farás uma corôa d'oiro ao redor.
要用精金把坛的上面与坛的四围,并坛的四角,包裹;又要在坛的四围镶上金牙边。
4 Tambem lhe farás duas argolas d'oiro debaixo da sua corôa; aos dois lados as farás, d'ambas as bandas: e serão para logares dos varaes, com que será levado.
要做两个金环安在牙子边以下,在坛的两旁,两根横撑上,作为穿杠的用处,以便抬坛。
5 E os varaes farás de madeira de sittim, e os forrarás com oiro.
要用皂荚木做杠,用金包裹。
6 E o porás diante do véu que está diante da arca do testemunho, diante do propiciatorio, que está sobre o testemunho, onde me ajuntarei comtigo.
要把坛放在法柜前的幔子外,对着法柜上的施恩座,就是我要与你相会的地方。
7 E Aarão sobre elle queimará o incenso das especiarias; cada manhã, quando põe em ordem as lampadas, o queimara.
亚伦在坛上要烧馨香料做的香;每早晨他收拾灯的时候,要烧这香。
8 E, accendendo Aarão as lampadas á tarde, o queimará: este será incenso continuo perante o Senhor pelas vossas gerações.
黄昏点灯的时候,他要在耶和华面前烧这香,作为世世代代常烧的香。
9 Não offerecereis sobre elle incenso estranho, nem holocausto, nem offerta: nem tão pouco derramareis sobre elle libações.
在这坛上不可奉上异样的香,不可献燔祭、素祭,也不可浇上奠祭。
10 E uma vez no anno Aarão fará expiação sobre os seus cornos com o sangue do sacrificio das expiações: uma vez no anno fará expiação sobre elle pelas vossas gerações: sanctissimo é ao Senhor.
亚伦一年一次要在坛的角上行赎罪之礼。他一年一次要用赎罪祭牲的血在坛上行赎罪之礼,作为世世代代的定例。这坛在耶和华面前为至圣。”
11 Fallou mais o Senhor a Moysés, dizendo:
耶和华晓谕摩西说:
12 Quando tomares a somma dos filhos d'Israel, conforme á sua conta, cada um d'elles dará ao Senhor o resgate da sua alma, quando os contares; para que não haja entre elles praga alguma, quando os contares.
“你要按以色列人被数的,计算总数,你数的时候,他们各人要为自己的生命把赎价奉给耶和华,免得数的时候在他们中间有灾殃。
13 Isto dará todo aquelle que passar ao arrolamento: a metade d'um siclo, segundo o siclo do sanctuario (este siclo é de vinte obolos): a metade d'um siclo é a offerta ao Senhor.
凡过去归那些被数之人的,每人要按圣所的平,拿银子半舍客勒;这半舍客勒是奉给耶和华的礼物(一舍客勒是二十季拉)。
14 Qualquer que passar o arrolamento de vinte annos e acima, dará a offerta alçada ao Senhor.
凡过去归那些被数的人,从二十岁以外的,要将这礼物奉给耶和华。
15 O rico não augmentará, e o pobre não deminuirá da metade do siclo, quando derem a offerta alçada ao Senhor, para fazer expiação por vossas almas.
他们为赎生命将礼物奉给耶和华,富足的不可多出,贫穷的也不可少出,各人要出半舍客勒。
16 E tomarás o dinheiro das expiações dos filhos d'Israel, e o darás ao serviço da tenda da congregação; e será para memoria aos filhos d'Israel diante do Senhor, para fazer expiação por vossas almas.
你要从以色列人收这赎罪银,作为会幕的使用,可以在耶和华面前为以色列人作纪念,赎生命。”
17 E fallou o Senhor a Moysés, dizendo:
耶和华晓谕摩西说:
18 Farás tambem uma pia de cobre com a sua base de cobre, para lavar: e as porás entre a tenda da congregação e o altar; e deitarás agua n'ella.
“你要用铜做洗濯盆和盆座,以便洗濯。要将盆放在会幕和坛的中间,在盆里盛水。
19 E Aarão e seus filhos n'ella lavarão as suas mãos e os seus pés.
亚伦和他的儿子要在这盆里洗手洗脚。
20 Quando entrarem na tenda da congregação, lavar-se-hão com agua, para que não morram, ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para accender a offerta queimada ao Senhor.
他们进会幕,或是就近坛前供职给耶和华献火祭的时候,必用水洗濯,免得死亡。
21 Lavarão pois as suas mãos e os seus pés, para que não morram: e isto lhes será por estatuto perpetuo a elle e á sua semente nas suas gerações.
他们洗手洗脚就免得死亡。这要作亚伦和他后裔世世代代永远的定例。”
22 Fallou mais o Senhor a Moysés, dizendo:
耶和华晓谕摩西说:
23 Tu pois toma para ti das principaes especiarias, da mais pura myrrha quinhentos siclos, e de canella aromatica a metade, a saber, duzentos e cincoenta siclos, e de calamo aromatico duzentos e cincoenta siclos,
“你要取上品的香料,就是流质的没药五百舍客勒,香肉桂一半,就是二百五十舍客勒,菖蒲二百五十舍客勒,
24 E de cassia quinhentos siclos, segundo o siclo do sanctuario, e d'azeite de oliveiras um hin.
桂皮五百舍客勒,都按着圣所的平,又取橄榄油一欣,
25 E d'isto farás o azeite da sancta uncção, o perfume composto segundo a obra do perfumista: este será o azeite da sancta uncção.
按做香之法调和做成圣膏油。
26 E com elle ungirás a tenda da congregação, e a arca do testemunho,
要用这膏油抹会幕和法柜,
27 E a mesa com todos os seus vasos, e o castiçal com os seus vasos, e o altar do incenso,
桌子与桌子的一切器具,灯台和灯台的器具,并香坛、
28 E o altar do holocausto com todos os seus vasos, e a pia com a sua base.
燔祭坛,和坛的一切器具,洗濯盆和盆座。
29 Assim sanctificarás estas coisas, para que sejam sanctissimas: tudo o que tocar n'ellas será sancto.
要使这些物成为圣,好成为至圣;凡挨着的都成为圣。
30 Tambem ungirás a Aarão e seus filhos, e os sanctificarás para me administrarem o sacerdocio.
要膏亚伦和他的儿子,使他们成为圣,可以给我供祭司的职分。
31 E fallarás aos filhos d'Israel, dizendo: Este me será o azeite da sancta uncção nas vossas gerações.
你要对以色列人说:‘这油,我要世世代代以为圣膏油。
32 Não se ungirá com elle a carne do homem, nem fareis outro similhante conforme á sua composição: sancto é, e será sancto para vós.
不可倒在别人的身上,也不可按这调和之法做与此相似的。这膏油是圣的,你们也要以为圣。
33 O homem que compozer tal perfume como este, ou que d'elle pozer sobre um estranho, será extirpado dos seus povos.
凡调和与此相似的,或将这膏膏在别人身上的,这人要从民中剪除。’”
34 Disse mais o Senhor a Moysés: Toma-te especiarias aromaticas, estoraque, e onicha, e galbano; estas especiarias aromaticas e o incenso puro de egual peso;
耶和华吩咐摩西说:“你要取馨香的香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿;这馨香的香料和净乳香各样要一般大的分量。
35 E d'isto farás incenso, um perfume segundo a arte do perfumista, temperado, puro e sancto;
你要用这些加上盐,按做香之法做成清净圣洁的香。
36 E d'elle moendo o pizarás, e d'elle porás diante do testemunho, na tenda da congregação, onde eu virei a ti: coisa sanctissima vos será.
这香要取点捣得极细,放在会幕内、法柜前,我要在那里与你相会。你们要以这香为至圣。
37 Porém o incenso que farás conforme á composição d'este, não o fareis para vós mesmos: sancto será para o Senhor.
你们不可按这调和之法为自己做香;要以这香为圣,归耶和华。
38 O homem que fizer tal como este para cheirar, será extirpado do seu povo.
凡做香和这香一样,为要闻香味的,这人要从民中剪除。”

< Êxodo 30 >