< Êxodo 25 >
1 Então fallou o Senhor a Moysés, dizendo:
RAB Musa'ya şöyle dedi:
2 Falla aos filhos d'Israel, que me tragam uma offerta alçada: de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, d'elle tomareis a minha offerta alçada.
“İsrailliler'e söyle, bana armağan getirsinler. Gönülden veren herkesin armağanını alın.
3 E esta é a offerta alçada que tomareis d'elles: oiro, e prata, e cobre,
Onlardan alacağınız armağanlar şunlardır: Altın, gümüş, tunç;
4 E azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras,
lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı,
5 E pelles de carneiros tintas de vermelho, e pelles de teixugos, e madeira de sittim,
deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı,
6 Azeite para a luz, especiarias para o oleo da uncção, e especiarias para o incenso,
kandil için zeytinyağı, mesh yağıyla güzel kokulu buhur için baharat,
7 Pedras sardonicas, e pedras d'engaste para o ephod e para o peitoral.
başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşlar.
8 E me farão um sanctuario, e habitarei no meio d'elles.
“Aralarında yaşamam için bana kutsal bir yer yapsınlar.
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernaculo, e para modelo de todos os seus vasos, assim mesmo o fareis.
Konutu ve eşyalarını sana göstereceğim örneğe tıpatıp uygun yapın.”
10 Tambem farão uma arca de madeira de sittim: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio, e d'um covado e meio a sua altura.
“Akasya ağacından bir sandık yapsınlar. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşın olsun.
11 E cobril-a-has d'oiro puro, por dentro e por fóra a cobrirás: e farás sobre ella uma corôa de oiro ao redor;
İçini de dışını da saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
12 E fundirás para ella quatro argolas d'oiro, e as porás nos quatro cantos d'ella, duas argolas n'um lado d'ella, e duas argolas n'outro lado d'ella.
Dört altın halka döküp dört ayağına tak. İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olacak.
13 E farás varas de madeira de sittim, e as cobrirás com oiro,
Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapla.
14 E metterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para levar-se com ellas a arca.
Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçir.
15 As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão d'ella.
Sırıklar sandığın halkalarında kalacak, çıkarılmayacak.
16 Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
Antlaşmanın taş levhalarını sana vereceğim. Onları sandığın içine koy.
17 Tambem farás um propiciatorio, d'oiro puro: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio.
“Saf altından bir Bağışlanma Kapağı yap. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşın olacak.
18 Farás tambem dois cherubins d'oiro: d'oiro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatorio.
Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yap.
19 Farás um cherubim na extremidade d'uma parte, e o outro cherubim na extremidade da outra parte: de uma só peça com o propiciatorio, fareis os cherubins nas duas extremidades d'elle.
Keruvlar'dan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara, kapakla tek parça halinde yap.
20 Os cherubins estenderão as suas azas por de cima, cobrindo com as suas azas o propiciatorio; as faces d'elles uma defronte da outra: as faces dos cherubins attentarão para o propiciatorio.
Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtecek. Yüzleri birbirine dönük olacak ve kapağa bakacak.
21 E porás o propiciatorio em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
Kapağı sandığın üzerine, sana vereceğim taş levhaları ise sandığın içine koy.
22 E ali virei a ti, e fallarei comtigo de cima do propiciatorio, do meio dos dois cherubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos d'Israel.
Seninle orada, Levha Sandığı'nın üstündeki Keruvlar arasında, Bağışlanma Kapağı'nın üzerinde görüşeceğim ve İsrailliler için sana buyruklar vereceğim.”
23 Tambem farás uma mesa de madeira de sittim; o seu comprimento será de dois covados, e a sua largura d'um covado, e a sua altura de um covado e meio,
“Akasya ağacından bir masa yap. Boyu iki, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşın olacak.
24 E cobril-a-has com oiro puro: tambem lhe farás uma corôa d'oiro ao redor.
Masayı saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
25 Tambem lhe farás uma moldura ao redor, da largura d'uma mão, e lhe farás uma corôa d'oiro ao redor da moldura.
Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevir.
26 Tambem lhe farás quatro argolas d'oiro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
Masa için dört altın halka yap, dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştir.
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como logares para os varaes, para levar-se a mesa.
Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakın olmalı.
28 Farás pois estes varaes de madeira de sittim, e cobril-os-has com oiro; e levar-se-ha com elles a mesa.
Sırıkları akasya ağacından yap, altınla kapla. Masa onlarla taşınacak.
29 Tambem farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigellas com que se hão de cobrir; d'oiro puro os farás.
Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yap.
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
Ekmekleri sürekli olarak huzuruma, masanın üzerine koyacaksın.”
31 Tambem farás um castiçal d'oiro puro; d'oiro batido se fará este castiçal: o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs, e as suas flores serão do mesmo.
“Saf altından bir kandillik yap. Ayağı, gövdesi dövme altın olsun. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendinden olsun.
32 E dos seus lados sairão seis canas: tres canas do castiçal d'um lado d'elle, e tres canas do castiçal do outro lado d'elle.
Kandillik üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kollu olacak.
33 N'uma cana haverá tres copos a modo d'amendoas, uma maçã e uma flor; e tres copos a modo d'amendoas na outra cana, uma maçã e uma flor: assim serão as seis canas que saem do castiçal.
Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunacak. Altı kol da aynı olacak.
34 Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo d'amendoas, com suas maçãs e com suas flores;
Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi olacak.
35 E uma maçã debaixo de duas canas que saem d'elle; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk bulunacak. Toplam altı kol olacak.
36 As suas macãs as suas canas serão do mesmo: tudo será d'uma só peça, obra batida d'oiro puro
Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altından olacak.
37 Tambem lhe farás sete lampadas, as quaes se accenderão para alumiar defronte d'elle.
“Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão d'oiro puro.
Fitil maşaları, tablaları saf altından olacak.
39 D'um talento d'oiro puro os farás, com todos estes vasos.
Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcanacak.
40 Attenta pois que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.”