< Êxodo 25 >
1 Então fallou o Senhor a Moysés, dizendo:
Der Herr aber sprach zu Moses also:
2 Falla aos filhos d'Israel, que me tragam uma offerta alçada: de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, d'elle tomareis a minha offerta alçada.
"Sprich zu den Söhnen Israels, sie sollen für mich beisteuern! Von jedem, den sein Herz dazu treibt, sollt ihr Beisteuer für mich erheben!
3 E esta é a offerta alçada que tomareis d'elles: oiro, e prata, e cobre,
Dies sei die Beisteuer, die ihr von ihnen erheben sollt: Gold, Silber, Kupfer,
4 E azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras,
Purpur, blau und rot, Karmesin, Linnen, Ziegenhaar,
5 E pelles de carneiros tintas de vermelho, e pelles de teixugos, e madeira de sittim,
gegerbte Widderfelle, Seekuhhäute, Akazienholz,
6 Azeite para a luz, especiarias para o oleo da uncção, e especiarias para o incenso,
Öl für den Leuchter, Spezereien zum Salböl und zum Räucherwerk, dem köstlich duftenden,
7 Pedras sardonicas, e pedras d'engaste para o ephod e para o peitoral.
Onyxsteine und andere Edelsteine zum Besatz des Schulterkleides und der Tasche!
8 E me farão um sanctuario, e habitarei no meio d'elles.
Ein Heiligtum sollen sie mir machen, daß ich in ihrer Mitte wohne!
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernaculo, e para modelo de todos os seus vasos, assim mesmo o fareis.
Genau nach dem, was ich dir zeige, nach dem Muster der Wohnung und dem Muster all ihrer Geräte, so sollt ihr es machen!
10 Tambem farão uma arca de madeira de sittim: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio, e d'um covado e meio a sua altura.
Sie sollen demnach von Akazienholz eine Lade machen, zweieinhalb Ellen lang, anderthalb hoch und breit!
11 E cobril-a-has d'oiro puro, por dentro e por fóra a cobrirás: e farás sobre ella uma corôa de oiro ao redor;
Überziehe sie mit reinem Gold! Überziehe sie ganz von innen und von außen! Und mach einen goldenen Kranz ringsum an ihr!
12 E fundirás para ella quatro argolas d'oiro, e as porás nos quatro cantos d'ella, duas argolas n'um lado d'ella, e duas argolas n'outro lado d'ella.
Vier goldene Ringe gieße für sie. An den vier Füßen bringe sie an, zwei Ringe auf der einen Seite, zwei auf der anderen!
13 E farás varas de madeira de sittim, e as cobrirás com oiro,
Mache Stangen von Akazien und überziehe sie mit Gold!
14 E metterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para levar-se com ellas a arca.
Paß diese Stangen in die Ringe an der Seite der Lade, die Lade daran zu tragen!
15 As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão d'ella.
Die Stangen seien in den Ringen der Lade also, daß sie nicht herausschlüpfen!
16 Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
In diese Lade leg das Zeugnis, das ich dir geben werde!
17 Tambem farás um propiciatorio, d'oiro puro: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio.
Mach aus reinem Gold eine Deckplatte zweieinhalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit!
18 Farás tambem dois cherubins d'oiro: d'oiro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatorio.
Mach zwei Cherube, aus Gold getrieben, an beiden Enden der Deckplatte!
19 Farás um cherubim na extremidade d'uma parte, e o outro cherubim na extremidade da outra parte: de uma só peça com o propiciatorio, fareis os cherubins nas duas extremidades d'elle.
Festige den einen Cherub an dem einen Ende, den anderen am anderen Ende! Auf der Deckplatte sollst du die Cherube an ihren beiden Enden aufstellen!
20 Os cherubins estenderão as suas azas por de cima, cobrindo com as suas azas o propiciatorio; as faces d'elles uma defronte da outra: as faces dos cherubins attentarão para o propiciatorio.
Nach oben sollen die Cherube die Flügel breiten, mit ihren Flügeln die Deckplatte schirmend, das Antlitz einander zugekehrt! Nach der Deckplatte hin seien der Cherube Gesichter gerichtet!
21 E porás o propiciatorio em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
Lege die Deckplatte oben auf die Lade! In die Lade sollst du das Zeugnis legen, das ich dir geben werde!
22 E ali virei a ti, e fallarei comtigo de cima do propiciatorio, do meio dos dois cherubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos d'Israel.
Ich bezeuge mich dir dort und rede mit dir von dieser Deckplatte zwischen den beiden Cheruben auf der Zeugnislade, sooft ich dir Befehle an die Israeliten gebe.
23 Tambem farás uma mesa de madeira de sittim; o seu comprimento será de dois covados, e a sua largura d'um covado, e a sua altura de um covado e meio,
Mach dann aus Akazienholz einen Tisch zwei Ellen lang, eine -Elle breit und anderthalb hoch!
24 E cobril-a-has com oiro puro: tambem lhe farás uma corôa d'oiro ao redor.
Überziehe ihn mit reinem Gold! Mach ihm einen goldenen Kranz ringsum!
25 Tambem lhe farás uma moldura ao redor, da largura d'uma mão, e lhe farás uma corôa d'oiro ao redor da moldura.
Mach ihm eine Leiste, handbreit, ringsum und einen goldenen Kranz an seiner Leiste ringsum!
26 Tambem lhe farás quatro argolas d'oiro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
Mach ihm vier goldene Ringe und bringe die Ringe an die vier Ecken bei seinen Füßen!
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como logares para os varaes, para levar-se a mesa.
Dicht an der Leiste seien diese Ringe als Stangenhalter, um den Tisch zu tragen!
28 Farás pois estes varaes de madeira de sittim, e cobril-os-has com oiro; e levar-se-ha com elles a mesa.
Die Stangen mache aus Akazienholz und überziehe sie mit Gold! An ihnen werde der Tisch getragen!
29 Tambem farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigellas com que se hão de cobrir; d'oiro puro os farás.
Mach für ihn Schüsseln, Schalen, Kannen und Becher zum Darbringen des Trankopfers! Aus reinem Gold stelle sie her!
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
Und auf dem Tisch lege Schaubrote beständig vor mich hin!
31 Tambem farás um castiçal d'oiro puro; d'oiro batido se fará este castiçal: o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs, e as suas flores serão do mesmo.
Dann mach aus reinem Gold einen Leuchter! Der Leuchter und sein Fußgestell samt seinem Schaft seien ganz gediegene Arbeit! Blumenkelche, Knospen und Blüten daraus seien an ihm!
32 E dos seus lados sairão seis canas: tres canas do castiçal d'um lado d'elle, e tres canas do castiçal do outro lado d'elle.
Sechs Röhren gehen von seinen Seiten aus, drei Röhren auf der einen Seite des Leuchters und drei auf der anderen Seite des Leuchters.
33 N'uma cana haverá tres copos a modo d'amendoas, uma maçã e uma flor; e tres copos a modo d'amendoas na outra cana, uma maçã e uma flor: assim serão as seis canas que saem do castiçal.
Drei Blumenkelche, mandelförmig, seien an jeder Röhre, mit Knospen und mit Blüten, auf der einen und der anderen Seite; so an den sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen.
34 Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo d'amendoas, com suas maçãs e com suas flores;
Am Leuchter selbst seien vier Blumenkelche, mandelförmig, mit Knospen und mit Blüten!
35 E uma maçã debaixo de duas canas que saem d'elle; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
Und zwar sei eine Knospe unter jedem der drei Röhrenpaare an ihm, an den sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen!
36 As suas macãs as suas canas serão do mesmo: tudo será d'uma só peça, obra batida d'oiro puro
Aus einem Stück sollen ihre Knospen und ihre Röhren mit ihm sein, aus feinem Gold getrieben!
37 Tambem lhe farás sete lampadas, as quaes se accenderão para alumiar defronte d'elle.
Mach sieben Lampen für ihn! Man setze ihm diese Lampen so auf, daß er die ihm zugekehrte Seite beleuchte!
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão d'oiro puro.
Aus reinem Gold seien seine Lichtscheren und Pfannen!
39 D'um talento d'oiro puro os farás, com todos estes vasos.
Einen Barren feinen Goldes sollst du an ihn samt allen jenen Stücken verwenden!
40 Attenta pois que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.
So schau! So baue genau nach dem Muster, das auf dem Berge dir gezeigt worden ist!"