< Êxodo 25 >
1 Então fallou o Senhor a Moysés, dizendo:
The LORD spoke to Moses, saying,
2 Falla aos filhos d'Israel, que me tragam uma offerta alçada: de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, d'elle tomareis a minha offerta alçada.
“Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.
3 E esta é a offerta alçada que tomareis d'elles: oiro, e prata, e cobre,
This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
4 E azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras,
blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair,
5 E pelles de carneiros tintas de vermelho, e pelles de teixugos, e madeira de sittim,
rams’ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
6 Azeite para a luz, especiarias para o oleo da uncção, e especiarias para o incenso,
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
7 Pedras sardonicas, e pedras d'engaste para o ephod e para o peitoral.
onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
8 E me farão um sanctuario, e habitarei no meio d'elles.
Let them make me a sanctuary, that I may dwell amongst them.
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernaculo, e para modelo de todos os seus vasos, assim mesmo o fareis.
According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
10 Tambem farão uma arca de madeira de sittim: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio, e d'um covado e meio a sua altura.
“They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be two and a half cubits, its width a cubit and a half, and a cubit and a half its height.
11 E cobril-a-has d'oiro puro, por dentro e por fóra a cobrirás: e farás sobre ella uma corôa de oiro ao redor;
You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold moulding around it.
12 E fundirás para ella quatro argolas d'oiro, e as porás nos quatro cantos d'ella, duas argolas n'um lado d'ella, e duas argolas n'outro lado d'ella.
You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
13 E farás varas de madeira de sittim, e as cobrirás com oiro,
You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
14 E metterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para levar-se com ellas a arca.
You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
15 As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão d'ella.
The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
16 Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
You shall put the covenant which I shall give you into the ark.
17 Tambem farás um propiciatorio, d'oiro puro: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio.
You shall make a mercy seat of pure gold. Two and a half cubits shall be its length, and a cubit and a half its width.
18 Farás tambem dois cherubins d'oiro: d'oiro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatorio.
You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
19 Farás um cherubim na extremidade d'uma parte, e o outro cherubim na extremidade da outra parte: de uma só peça com o propiciatorio, fareis os cherubins nas duas extremidades d'elle.
Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
20 Os cherubins estenderão as suas azas por de cima, cobrindo com as suas azas o propiciatorio; as faces d'elles uma defronte da outra: as faces dos cherubins attentarão para o propiciatorio.
The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces towards one another. The faces of the cherubim shall be towards the mercy seat.
21 E porás o propiciatorio em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the covenant that I will give you.
22 E ali virei a ti, e fallarei comtigo de cima do propiciatorio, do meio dos dois cherubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos d'Israel.
There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the covenant, all that I command you for the children of Israel.
23 Tambem farás uma mesa de madeira de sittim; o seu comprimento será de dois covados, e a sua largura d'um covado, e a sua altura de um covado e meio,
“You shall make a table of acacia wood. Its length shall be two cubits, and its width a cubit, and its height one and a half cubits.
24 E cobril-a-has com oiro puro: tambem lhe farás uma corôa d'oiro ao redor.
You shall overlay it with pure gold, and make a gold moulding around it.
25 Tambem lhe farás uma moldura ao redor, da largura d'uma mão, e lhe farás uma corôa d'oiro ao redor da moldura.
You shall make a rim of a hand width around it. You shall make a golden moulding on its rim around it.
26 Tambem lhe farás quatro argolas d'oiro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como logares para os varaes, para levar-se a mesa.
The rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.
28 Farás pois estes varaes de madeira de sittim, e cobril-os-has com oiro; e levar-se-ha com elles a mesa.
You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
29 Tambem farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigellas com que se hão de cobrir; d'oiro puro os farás.
You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls with which to pour out offerings. You shall make them of pure gold.
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
You shall set bread of the presence on the table before me always.
31 Tambem farás um castiçal d'oiro puro; d'oiro batido se fará este castiçal: o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs, e as suas flores serão do mesmo.
“You shall make a lamp stand of pure gold. The lamp stand shall be made of hammered work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers shall be of one piece with it.
32 E dos seus lados sairão seis canas: tres canas do castiçal d'um lado d'elle, e tres canas do castiçal do outro lado d'elle.
There shall be six branches going out of its sides: three branches of the lamp stand out of its one side, and three branches of the lamp stand out of its other side;
33 N'uma cana haverá tres copos a modo d'amendoas, uma maçã e uma flor; e tres copos a modo d'amendoas na outra cana, uma maçã e uma flor: assim serão as seis canas que saem do castiçal.
three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lamp stand;
34 Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo d'amendoas, com suas maçãs e com suas flores;
and in the lamp stand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
35 E uma maçã debaixo de duas canas que saem d'elle; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lamp stand.
36 As suas macãs as suas canas serão do mesmo: tudo será d'uma só peça, obra batida d'oiro puro
Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.
37 Tambem lhe farás sete lampadas, as quaes se accenderão para alumiar defronte d'elle.
You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão d'oiro puro.
Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
39 D'um talento d'oiro puro os farás, com todos estes vasos.
It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
40 Attenta pois que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.
See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.