< Êxodo 25 >

1 Então fallou o Senhor a Moysés, dizendo:
And the LORD spoke to Moses, saying,
2 Falla aos filhos d'Israel, que me tragam uma offerta alçada: de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, d'elle tomareis a minha offerta alçada.
Speak to the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
3 E esta é a offerta alçada que tomareis d'elles: oiro, e prata, e cobre,
And this [is] the offering which ye shall take of them; gold, and silver and brass,
4 E azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras,
And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' [hair].
5 E pelles de carneiros tintas de vermelho, e pelles de teixugos, e madeira de sittim,
And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood.
6 Azeite para a luz, especiarias para o oleo da uncção, e especiarias para o incenso,
Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
7 Pedras sardonicas, e pedras d'engaste para o ephod e para o peitoral.
Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breast-plate.
8 E me farão um sanctuario, e habitarei no meio d'elles.
And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernaculo, e para modelo de todos os seus vasos, assim mesmo o fareis.
According to all that I show thee [after] the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its instruments, even so shall ye make [it].
10 Tambem farão uma arca de madeira de sittim: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio, e d'um covado e meio a sua altura.
And they shall make an ark [of] shittim wood: two cubits and a half [shall be] its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its hight.
11 E cobril-a-has d'oiro puro, por dentro e por fóra a cobrirás: e farás sobre ella uma corôa de oiro ao redor;
And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold around it.
12 E fundirás para ella quatro argolas d'oiro, e as porás nos quatro cantos d'ella, duas argolas n'um lado d'ella, e duas argolas n'outro lado d'ella.
And thou shalt cast four rings of gold for it, and put [them] in its four corners; and two rings [shall be] in the one side of it, and two rings in the other side of it.
13 E farás varas de madeira de sittim, e as cobrirás com oiro,
And thou shalt make staffs [of] shittim wood, and overlay them with gold.
14 E metterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para levar-se com ellas a arca.
And thou shalt put the staffs into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
15 As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão d'ella.
The staffs shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
16 Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
17 Tambem farás um propiciatorio, d'oiro puro: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio.
And thou shalt make a mercy-seat [of] pure gold: two cubits and a half [shall be] its length, and a cubit and a half its breadth.
18 Farás tambem dois cherubins d'oiro: d'oiro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatorio.
And thou shalt make two cherubim [of] gold, [of] beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy-seat.
19 Farás um cherubim na extremidade d'uma parte, e o outro cherubim na extremidade da outra parte: de uma só peça com o propiciatorio, fareis os cherubins nas duas extremidades d'elle.
And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: [even] of the mercy-seat shall ye make the cherubim on its two ends.
20 Os cherubins estenderão as suas azas por de cima, cobrindo com as suas azas o propiciatorio; as faces d'elles uma defronte da outra: as faces dos cherubins attentarão para o propiciatorio.
And the cherubim shall stretch forth [their] wings on high, covering the mercy-seat with their wings, and their faces [shall look] one to another; towards the mercy-seat shall the faces of the cherubim be.
21 E porás o propiciatorio em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
And thou shalt put the mercy-seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
22 E ali virei a ti, e fallarei comtigo de cima do propiciatorio, do meio dos dois cherubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos d'Israel.
And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which [are] upon the ark of the testimony, of all [things] which I will give thee in commandment to the children of Israel.
23 Tambem farás uma mesa de madeira de sittim; o seu comprimento será de dois covados, e a sua largura d'um covado, e a sua altura de um covado e meio,
Thou shalt also make a table [of] shittim wood: its length shall be two cubits, and its breadth a cubit, and its hight a cubit and a half.
24 E cobril-a-has com oiro puro: tambem lhe farás uma corôa d'oiro ao redor.
And thou shalt overlay it with pure gold, and make to it a crown of gold around it.
25 Tambem lhe farás uma moldura ao redor, da largura d'uma mão, e lhe farás uma corôa d'oiro ao redor da moldura.
And thou shalt make to it a border of an hand-breadth around it, and thou shalt make a golden crown to its border around it.
26 Tambem lhe farás quatro argolas d'oiro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that [are] on its four feet.
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como logares para os varaes, para levar-se a mesa.
Over against the border shall the rings be for places of the staffs to bear the table.
28 Farás pois estes varaes de madeira de sittim, e cobril-os-has com oiro; e levar-se-ha com elles a mesa.
And thou shalt make the staffs [of] shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
29 Tambem farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigellas com que se hão de cobrir; d'oiro puro os farás.
And thou shalt make its dishes, and its spoons, and its covers, and its bowls, to cover it with: [of] pure gold shalt thou make them.
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
And thou shalt set upon the table show-bread before me always.
31 Tambem farás um castiçal d'oiro puro; d'oiro batido se fará este castiçal: o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs, e as suas flores serão do mesmo.
And thou shalt make a candlestick [of] pure gold: [of] beaten work shall the candlestick be made: its shaft, and its branches, its bowls, its knobs, and its flowers, shall be of the same.
32 E dos seus lados sairão seis canas: tres canas do castiçal d'um lado d'elle, e tres canas do castiçal do outro lado d'elle.
And six branches shall extend from the sides of it; three branches of the candlestick from the one side, and three branches of the candlestick from the other side:
33 N'uma cana haverá tres copos a modo d'amendoas, uma maçã e uma flor; e tres copos a modo d'amendoas na outra cana, uma maçã e uma flor: assim serão as seis canas que saem do castiçal.
Three bowls made like to almonds, [with] a knob and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, [with] a knob and a flower: so in the six branches that project from the candlestick.
34 Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo d'amendoas, com suas maçãs e com suas flores;
And in the candlesticks [shall be] four bowls made like to almonds, [with] their knobs and their flowers.
35 E uma maçã debaixo de duas canas que saem d'elle; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
And [there shall be] a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, according to the six branches that project from the candlestick.
36 As suas macãs as suas canas serão do mesmo: tudo será d'uma só peça, obra batida d'oiro puro
Their knobs and their branches shall be of the same: all of it [shall be] one beaten work [of] pure gold.
37 Tambem lhe farás sete lampadas, as quaes se accenderão para alumiar defronte d'elle.
And thou shalt make its seven lamps: and they shall light its lamps, that they may give light over against it.
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão d'oiro puro.
And its tongs, and its snuff-dishes, [shall be of] pure gold.
39 D'um talento d'oiro puro os farás, com todos estes vasos.
[Of] a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
40 Attenta pois que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.
And look that thou make [them] after their pattern, which was shown thee on the mount.

< Êxodo 25 >