< Êxodo 25 >
1 Então fallou o Senhor a Moysés, dizendo:
Yahweh said to Moses/me, “There [are many things that I want] you to tell to the Israeli people.
2 Falla aos filhos d'Israel, que me tragam uma offerta alçada: de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, d'elle tomareis a minha offerta alçada.
Tell them that they must give offerings/gifts to me. Receive from the people every offering/gift that they want to give to me.
3 E esta é a offerta alçada que tomareis d'elles: oiro, e prata, e cobre,
These are the things that they may offer/give: Gold, silver, bronze,
4 E azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras,
blue, purple, and scarlet yarn/wool, fine (linen/white cloth), goats’ hair for making [cloth],
5 E pelles de carneiros tintas de vermelho, e pelles de teixugos, e madeira de sittim,
rams’ skins that have been (tanned/dyed red), goatskins, [hard] wood from acacia [trees],
6 Azeite para a luz, especiarias para o oleo da uncção, e especiarias para o incenso,
olive oil [to burn] in the lamps, spices to [put in] the olive oil for anointing [the priests] and in the sweet-smelling incense,
7 Pedras sardonicas, e pedras d'engaste para o ephod e para o peitoral.
[expensive quartz] stones [called] onyx, and other expensive stones to be fastened [to the priest’s vest] and put on the pouches [that are to be fastened to the vest].
8 E me farão um sanctuario, e habitarei no meio d'elles.
Tell the people to make a big Sacred Tent for me, so that I can live in it among them.
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernaculo, e para modelo de todos os seus vasos, assim mesmo o fareis.
They must make the Sacred Tent and all the things that will be used inside it according to the plan/model that I will show you.”
10 Tambem farão uma arca de madeira de sittim: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio, e d'um covado e meio a sua altura.
“[Tell the people to] make a [sacred] chest from acacia wood. It is to be (45 in./110 cm.) long, (27 in./66 cm.) wide, and (27 in./66 cm.) high.
11 E cobril-a-has d'oiro puro, por dentro e por fóra a cobrirás: e farás sobre ella uma corôa de oiro ao redor;
Cover it with pure gold inside and outside, and put a gold border around the top of it.
12 E fundirás para ella quatro argolas d'oiro, e as porás nos quatro cantos d'ella, duas argolas n'um lado d'ella, e duas argolas n'outro lado d'ella.
[They must] make/cast four rings from gold and fasten them to the legs of the chest. Put two rings on each side of the chest.
13 E farás varas de madeira de sittim, e as cobrirás com oiro,
[They must] make [two] poles from acacia wood, and they must cover them with gold.
14 E metterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para levar-se com ellas a arca.
[They must] put the poles into the rings on the sides of the chest, so that the chest can be carried by the poles.
15 As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão d'ella.
The poles must always be left in the rings; they must not take the poles out [of the rings].
16 Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
Put inside the chest the [two stone slabs that I will give you, on which] I have written my commandments.
17 Tambem farás um propiciatorio, d'oiro puro: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio.
[Tell them to] make a lid for the chest from pure gold. [It will be the place where I will] forgive people’s sins. It [also] is to be (45 in./110 cm.) long and (27 in./66 cm.) wide.
18 Farás tambem dois cherubins d'oiro: d'oiro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatorio.
[Tell them to] hammer [huge lump of] gold into the form of two creatures that have wings.
19 Farás um cherubim na extremidade d'uma parte, e o outro cherubim na extremidade da outra parte: de uma só peça com o propiciatorio, fareis os cherubins nas duas extremidades d'elle.
One of these is to be put at each end of the chest, but the gold [from which] they [are made] must be joined to the gold from which the lid [is made].
20 Os cherubins estenderão as suas azas por de cima, cobrindo com as suas azas o propiciatorio; as faces d'elles uma defronte da outra: as faces dos cherubins attentarão para o propiciatorio.
[Tell them to place the] winged creatures so that their wings touch each other and spread out over the lid.
21 E porás o propiciatorio em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
Put inside the chest the stone slabs that I will give you. Then fasten the lid onto the top of the chest.
22 E ali virei a ti, e fallarei comtigo de cima do propiciatorio, do meio dos dois cherubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos d'Israel.
I will set times to talk with you there. From above the lid of the chest, between the two winged creatures, I will tell to you all my laws that [you must tell] to the Israeli people.”
23 Tambem farás uma mesa de madeira de sittim; o seu comprimento será de dois covados, e a sua largura d'um covado, e a sua altura de um covado e meio,
“[Tell them to] make a table from acacia wood. It is to be (36 in./88 cm.) long, (18 in./66 cm.) wide, and (27 in./66 cm.) high.
24 E cobril-a-has com oiro puro: tambem lhe farás uma corôa d'oiro ao redor.
[Tell them to] cover it with pure gold and put a gold border around it.
25 Tambem lhe farás uma moldura ao redor, da largura d'uma mão, e lhe farás uma corôa d'oiro ao redor da moldura.
[Tell them to] make a rim all around it, (3 in./7.5 cm.) wide, and put a gold border around the rim.
26 Tambem lhe farás quatro argolas d'oiro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
[Tell them to] make/cast four rings from gold and fasten the rings to the four corners of the table, one ring close to each leg [of the table].
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como logares para os varaes, para levar-se a mesa.
The rings should be fastened to the table near the rim.
28 Farás pois estes varaes de madeira de sittim, e cobril-os-has com oiro; e levar-se-ha com elles a mesa.
Make two poles from acacia wood and cover them with gold. The poles for carrying the table are to be inserted in the rings.
29 Tambem farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigellas com que se hão de cobrir; d'oiro puro os farás.
Also [tell them to] make plates, cups, jars, and bowls to be used [when the priests] pour out wine [to offer to me]. They must all be made from pure gold.
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
On the table, in front of the chest, there must always be the loaves of sacred bread [that the priests have offered] to me.”
31 Tambem farás um castiçal d'oiro puro; d'oiro batido se fará este castiçal: o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs, e as suas flores serão do mesmo.
“[Tell them to] make a lampstand from pure gold. They must hammer [one large lump of] gold to make its base and its shaft. [The branches of the lampstand], the cups for holding the oil, the flower buds and the [flower] petals [that decorate the branches of the lamp, the base, and the shaft are all to be hammered from] one [big] lump of gold.
32 E dos seus lados sairão seis canas: tres canas do castiçal d'um lado d'elle, e tres canas do castiçal do outro lado d'elle.
There are to be six branches on the lampstand, three on each side [of the shaft].
33 N'uma cana haverá tres copos a modo d'amendoas, uma maçã e uma flor; e tres copos a modo d'amendoas na outra cana, uma maçã e uma flor: assim serão as seis canas que saem do castiçal.
Each of the branches is to have on it three [gold decorations that will look like] almond blossoms. These decorations must also have flower buds and [flower] petals.
34 Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo d'amendoas, com suas maçãs e com suas flores;
On the [shaft of the] lampstand there are to be four [gold decorations that also look like] almond blossoms, each one with flower buds and petals.
35 E uma maçã debaixo de duas canas que saem d'elle; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
On each side, there is to be one [flower] bud beneath each of the branches.
36 As suas macãs as suas canas serão do mesmo: tudo será d'uma só peça, obra batida d'oiro puro
All these buds and branches, along with the shaft, are to be hammered from one large lump of pure gold.
37 Tambem lhe farás sete lampadas, as quaes se accenderão para alumiar defronte d'elle.
Also [tell them to] make seven small cups [for holding oil. One is to be put on top of the shaft and the others are to be put on top of the branches]. Place these cups so that [when the lamps are lit], the light will shine toward the (front of the lampstand/entrance).
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão d'oiro puro.
[Tell them to] make tongs from pure gold, [to remove the burned wicks] and trays [in which to put the burned wicks].
39 D'um talento d'oiro puro os farás, com todos estes vasos.
[Tell them to] use (75 pounds/35 kg.) of pure gold to make the lampstand and the tongs and the trays.
40 Attenta pois que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Make sure that they make these things according to the instructions that I am giving you [here] on [this] mountain.”