< Êxodo 25 >

1 Então fallou o Senhor a Moysés, dizendo:
And YHWH speaks to Moses, saying,
2 Falla aos filhos d'Israel, que me tragam uma offerta alçada: de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, d'elle tomareis a minha offerta alçada.
“Speak to the sons of Israel, and they take a raised-offering for Me; you take My raised-offering from every man whose heart impels him.
3 E esta é a offerta alçada que tomareis d'elles: oiro, e prata, e cobre,
And this [is] the raised-offering which you take from them: gold, and silver, and bronze,
4 E azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras,
and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats’ [hair],
5 E pelles de carneiros tintas de vermelho, e pelles de teixugos, e madeira de sittim,
and rams’ skins made red, and tachashim skins, and shittim wood,
6 Azeite para a luz, especiarias para o oleo da uncção, e especiarias para o incenso,
oil for the light, spices for the anointing oil, and for the incense of the spices,
7 Pedras sardonicas, e pedras d'engaste para o ephod e para o peitoral.
shoham stones, and stones for setting for an ephod, and for a breastplate.
8 E me farão um sanctuario, e habitarei no meio d'elles.
And they have made a sanctuary for Me, and I have dwelt in their midst;
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernaculo, e para modelo de todos os seus vasos, assim mesmo o fareis.
according to all that which I am showing you, the pattern of the Dwelling Place, and the pattern of all its vessels, even so you make [it].
10 Tambem farão uma arca de madeira de sittim: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio, e d'um covado e meio a sua altura.
And they have made an ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
11 E cobril-a-has d'oiro puro, por dentro e por fóra a cobrirás: e farás sobre ella uma corôa de oiro ao redor;
and you have overlaid it [with] pure gold, you overlay it inside and outside, and you have made a ring of gold on it all around.
12 E fundirás para ella quatro argolas d'oiro, e as porás nos quatro cantos d'ella, duas argolas n'um lado d'ella, e duas argolas n'outro lado d'ella.
And you have cast four rings of gold for it, and have put [them] on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
13 E farás varas de madeira de sittim, e as cobrirás com oiro,
and you have made poles of shittim wood, and have overlaid them [with] gold,
14 E metterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para levar-se com ellas a arca.
and have brought the poles into the rings on the sides of the Ark, to carry the Ark by them;
15 As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão d'ella.
the poles are in the rings of the Ark, they are not turned aside from it;
16 Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
and you have put the Testimony which I give to you into the Ark.
17 Tambem farás um propiciatorio, d'oiro puro: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio.
And you have made a propitiatory covering of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
18 Farás tambem dois cherubins d'oiro: d'oiro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatorio.
and you have made two cherubim of gold; you make them beaten work at the two ends of the propitiatory covering;
19 Farás um cherubim na extremidade d'uma parte, e o outro cherubim na extremidade da outra parte: de uma só peça com o propiciatorio, fareis os cherubins nas duas extremidades d'elle.
and make one cherub at the end on this [side] and one cherub at the end on that [side]; at the propitiatory covering you make the cherubim on its two ends.
20 Os cherubins estenderão as suas azas por de cima, cobrindo com as suas azas o propiciatorio; as faces d'elles uma defronte da outra: as faces dos cherubins attentarão para o propiciatorio.
And the cherubim have been spreading out wings on high, covering over the propitiatory covering with their wings, and their faces [are] toward one another—the faces of the cherubim are toward the propitiatory covering.
21 E porás o propiciatorio em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
And you have put the propitiatory covering on the Ark above, and you put the Testimony which I give to you into the Ark;
22 E ali virei a ti, e fallarei comtigo de cima do propiciatorio, do meio dos dois cherubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos d'Israel.
and I have met with you there, and have spoken with you from off the propitiatory covering (from between the two cherubim, which [are] on the Ark of the Testimony) all that which I command you concerning the sons of Israel.
23 Tambem farás uma mesa de madeira de sittim; o seu comprimento será de dois covados, e a sua largura d'um covado, e a sua altura de um covado e meio,
And you have made a table of shittim wood, two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
24 E cobril-a-has com oiro puro: tambem lhe farás uma corôa d'oiro ao redor.
and have overlaid it [with] pure gold, and have made a crown of gold for it all around,
25 Tambem lhe farás uma moldura ao redor, da largura d'uma mão, e lhe farás uma corôa d'oiro ao redor da moldura.
and have made a border of a handbreadth for it all around, and have made a crown of gold for its border all around.
26 Tambem lhe farás quatro argolas d'oiro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
And you have made four rings of gold for it, and have put the rings on the four corners, which [are] at its four feet;
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como logares para os varaes, para levar-se a mesa.
close by the border are the rings for places for poles to carry the table;
28 Farás pois estes varaes de madeira de sittim, e cobril-os-has com oiro; e levar-se-ha com elles a mesa.
and you have made the poles of shittim wood, and have overlaid them with gold, and the table has been carried with them;
29 Tambem farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigellas com que se hão de cobrir; d'oiro puro os farás.
and you have made its dishes, and its bowls, and its covers, and its cups, with which they pour out; you make them of pure gold;
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
and you have put Bread of the Presentation on the table before Me continually.
31 Tambem farás um castiçal d'oiro puro; d'oiro batido se fará este castiçal: o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs, e as suas flores serão do mesmo.
And you have made a lampstand of pure gold; the lampstand is made of beaten work; its base, and its branch, its calyxes, its knobs, and its flowers are of the same;
32 E dos seus lados sairão seis canas: tres canas do castiçal d'um lado d'elle, e tres canas do castiçal do outro lado d'elle.
and six branches are coming out of its sides, three branches of the lampstand out of the first side, and three branches of the lampstand out of the second side;
33 N'uma cana haverá tres copos a modo d'amendoas, uma maçã e uma flor; e tres copos a modo d'amendoas na outra cana, uma maçã e uma flor: assim serão as seis canas que saem do castiçal.
three calyxes made like almonds in one branch, a knob and a flower, and three calyxes made like almonds in one branch, a knob and a flower—so for the six branches which are coming out from the lampstand.
34 Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo d'amendoas, com suas maçãs e com suas flores;
And in the lampstand [are] four calyxes made like almonds, its knobs and its flowers;
35 E uma maçã debaixo de duas canas que saem d'elle; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, for the six branches which are coming out of the lampstand;
36 As suas macãs as suas canas serão do mesmo: tudo será d'uma só peça, obra batida d'oiro puro
their knobs and their branches are of the same, all of it one beaten work of pure gold;
37 Tambem lhe farás sete lampadas, as quaes se accenderão para alumiar defronte d'elle.
and you have made its seven lamps, and [one] has caused its lamps to go up, and it has given light over [and] beyond its front.
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão d'oiro puro.
And its snuffers and its snuff dishes [are] of pure gold;
39 D'um talento d'oiro puro os farás, com todos estes vasos.
he makes it of a talent of pure gold, with all these vessels.
40 Attenta pois que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Now see and make [them] by their pattern which you are shown on the mountain.”

< Êxodo 25 >