< Êxodo 25 >

1 Então fallou o Senhor a Moysés, dizendo:
And the LORD spoke to Moses, saying,
2 Falla aos filhos d'Israel, que me tragam uma offerta alçada: de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, d'elle tomareis a minha offerta alçada.
Speak to the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that gives it willingly with his heart you shall take my offering.
3 E esta é a offerta alçada que tomareis d'elles: oiro, e prata, e cobre,
And this is the offering which you shall take of them; gold, and silver, and brass,
4 E azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras,
And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair,
5 E pelles de carneiros tintas de vermelho, e pelles de teixugos, e madeira de sittim,
And rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood,
6 Azeite para a luz, especiarias para o oleo da uncção, e especiarias para o incenso,
Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
7 Pedras sardonicas, e pedras d'engaste para o ephod e para o peitoral.
Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
8 E me farão um sanctuario, e habitarei no meio d'elles.
And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernaculo, e para modelo de todos os seus vasos, assim mesmo o fareis.
According to all that I show you, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall you make it.
10 Tambem farão uma arca de madeira de sittim: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio, e d'um covado e meio a sua altura.
And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
11 E cobril-a-has d'oiro puro, por dentro e por fóra a cobrirás: e farás sobre ella uma corôa de oiro ao redor;
And you shall overlay it with pure gold, within and without shall you overlay it, and shall make on it a crown of gold round about.
12 E fundirás para ella quatro argolas d'oiro, e as porás nos quatro cantos d'ella, duas argolas n'um lado d'ella, e duas argolas n'outro lado d'ella.
And you shall cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
13 E farás varas de madeira de sittim, e as cobrirás com oiro,
And you shall make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
14 E metterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para levar-se com ellas a arca.
And you shall put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
15 As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão d'ella.
The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
16 Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
And you shall put into the ark the testimony which I shall give you.
17 Tambem farás um propiciatorio, d'oiro puro: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio.
And you shall make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
18 Farás tambem dois cherubins d'oiro: d'oiro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatorio.
And you shall make two cherubim of gold, of beaten work shall you make them, in the two ends of the mercy seat.
19 Farás um cherubim na extremidade d'uma parte, e o outro cherubim na extremidade da outra parte: de uma só peça com o propiciatorio, fareis os cherubins nas duas extremidades d'elle.
And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall you make the cherubim on the two ends thereof.
20 Os cherubins estenderão as suas azas por de cima, cobrindo com as suas azas o propiciatorio; as faces d'elles uma defronte da outra: as faces dos cherubins attentarão para o propiciatorio.
And the cherubim shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be.
21 E porás o propiciatorio em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
And you shall put the mercy seat above on the ark; and in the ark you shall put the testimony that I shall give you.
22 E ali virei a ti, e fallarei comtigo de cima do propiciatorio, do meio dos dois cherubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos d'Israel.
And there I will meet with you, and I will commune with you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the testimony, of all things which I will give you in commandment to the children of Israel.
23 Tambem farás uma mesa de madeira de sittim; o seu comprimento será de dois covados, e a sua largura d'um covado, e a sua altura de um covado e meio,
You shall also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
24 E cobril-a-has com oiro puro: tambem lhe farás uma corôa d'oiro ao redor.
And you shall overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
25 Tambem lhe farás uma moldura ao redor, da largura d'uma mão, e lhe farás uma corôa d'oiro ao redor da moldura.
And you shall make to it a border of an hand breadth round about, and you shall make a golden crown to the border thereof round about.
26 Tambem lhe farás quatro argolas d'oiro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
And you shall make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como logares para os varaes, para levar-se a mesa.
Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
28 Farás pois estes varaes de madeira de sittim, e cobril-os-has com oiro; e levar-se-ha com elles a mesa.
And you shall make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
29 Tambem farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigellas com que se hão de cobrir; d'oiro puro os farás.
And you shall make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover with: of pure gold shall you make them.
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
And you shall set on the table show bread before me always.
31 Tambem farás um castiçal d'oiro puro; d'oiro batido se fará este castiçal: o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs, e as suas flores serão do mesmo.
And you shall make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
32 E dos seus lados sairão seis canas: tres canas do castiçal d'um lado d'elle, e tres canas do castiçal do outro lado d'elle.
And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:
33 N'uma cana haverá tres copos a modo d'amendoas, uma maçã e uma flor; e tres copos a modo d'amendoas na outra cana, uma maçã e uma flor: assim serão as seis canas que saem do castiçal.
Three bowls made like to almonds, with a bud and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a bud and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.
34 Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo d'amendoas, com suas maçãs e com suas flores;
And in the candlesticks shall be four bowls made like to almonds, with their knops and their flowers.
35 E uma maçã debaixo de duas canas que saem d'elle; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
And there shall be a bud under two branches of the same, and a bud under two branches of the same, and a bud under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
36 As suas macãs as suas canas serão do mesmo: tudo será d'uma só peça, obra batida d'oiro puro
Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
37 Tambem lhe farás sete lampadas, as quaes se accenderão para alumiar defronte d'elle.
And you shall make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão d'oiro puro.
And the tongs thereof, and the firepans thereof, shall be of pure gold.
39 D'um talento d'oiro puro os farás, com todos estes vasos.
Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
40 Attenta pois que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.
And look that you make them after their pattern, which was showed you in the mount.

< Êxodo 25 >