< Êxodo 25 >
1 Então fallou o Senhor a Moysés, dizendo:
And the Lord said to Moses,
2 Falla aos filhos d'Israel, que me tragam uma offerta alçada: de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, d'elle tomareis a minha offerta alçada.
Say to the children of Israel that they are to make me an offering; from every man who has the impulse in his heart take an offering for me.
3 E esta é a offerta alçada que tomareis d'elles: oiro, e prata, e cobre,
And this is the offering you are to take from them: gold and silver and brass;
4 E azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras,
And blue and purple and red, and the best linen, and goats' hair;
5 E pelles de carneiros tintas de vermelho, e pelles de teixugos, e madeira de sittim,
And sheepskins coloured red, and leather, and hard wood;
6 Azeite para a luz, especiarias para o oleo da uncção, e especiarias para o incenso,
Oil for the light, spices for the sweet-smelling oil, sweet perfumes for burning;
7 Pedras sardonicas, e pedras d'engaste para o ephod e para o peitoral.
Beryls and stones of value to be put on the ephod and on the priest's bag.
8 E me farão um sanctuario, e habitarei no meio d'elles.
And let them make me a holy place, so that I may be ever present among them.
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernaculo, e para modelo de todos os seus vasos, assim mesmo o fareis.
Make the House and everything in it from the designs which I will give you.
10 Tambem farão uma arca de madeira de sittim: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio, e d'um covado e meio a sua altura.
And they are to make an ark of hard wood; two and a half cubits long, and a cubit and a half wide and high.
11 E cobril-a-has d'oiro puro, por dentro e por fóra a cobrirás: e farás sobre ella uma corôa de oiro ao redor;
It is to be plated inside and out with the best gold, with an edge of gold all round it
12 E fundirás para ella quatro argolas d'oiro, e as porás nos quatro cantos d'ella, duas argolas n'um lado d'ella, e duas argolas n'outro lado d'ella.
And make four rings of gold for it, to be fixed on its four feet, two rings on one side of it and two on the other.
13 E farás varas de madeira de sittim, e as cobrirás com oiro,
And make rods of the same wood, plating them with gold.
14 E metterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para levar-se com ellas a arca.
And put the rods through the rings at the sides of the ark, for lifting it.
15 As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão d'ella.
The rods are to be kept in the rings, and never taken out.
16 Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
Inside the ark you are to put the record which I will give you.
17 Tambem farás um propiciatorio, d'oiro puro: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio.
And you are to make a cover of the best gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
18 Farás tambem dois cherubins d'oiro: d'oiro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatorio.
And at the two ends of the cover you are to make two winged ones of hammered gold,
19 Farás um cherubim na extremidade d'uma parte, e o outro cherubim na extremidade da outra parte: de uma só peça com o propiciatorio, fareis os cherubins nas duas extremidades d'elle.
One at one end and one at the other; the winged ones are to be part of the cover.
20 Os cherubins estenderão as suas azas por de cima, cobrindo com as suas azas o propiciatorio; as faces d'elles uma defronte da outra: as faces dos cherubins attentarão para o propiciatorio.
And their wings are to be outstretched over the cover, and the winged ones are to be opposite one another, facing the cover.
21 E porás o propiciatorio em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
And put the cover over the ark, and in the ark the record which I will give you.
22 E ali virei a ti, e fallarei comtigo de cima do propiciatorio, do meio dos dois cherubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos d'Israel.
And there, between the two winged ones on the cover of the ark, I will come to you, face to face, and make clear to you all the orders I have to give you for the children of Israel.
23 Tambem farás uma mesa de madeira de sittim; o seu comprimento será de dois covados, e a sua largura d'um covado, e a sua altura de um covado e meio,
And you are to make a table of the same wood, two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high,
24 E cobril-a-has com oiro puro: tambem lhe farás uma corôa d'oiro ao redor.
Plated with the best gold, with a gold edge all round it;
25 Tambem lhe farás uma moldura ao redor, da largura d'uma mão, e lhe farás uma corôa d'oiro ao redor da moldura.
And make a frame all round it, as wide as a man's hand, with a gold edge to the frame.
26 Tambem lhe farás quatro argolas d'oiro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
And make four gold rings and put them at the four angles, on the four feet of the table;
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como logares para os varaes, para levar-se a mesa.
The rings are to be fixed under the frame to take the rods with which the table is to be lifted.
28 Farás pois estes varaes de madeira de sittim, e cobril-os-has com oiro; e levar-se-ha com elles a mesa.
Make rods of the same wood, plated with gold, for lifting the table.
29 Tambem farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigellas com que se hão de cobrir; d'oiro puro os farás.
And make the table-vessels, the spoons and the cups and the basins for liquids, all of the best gold.
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
And on the table at all times you are to keep my holy bread.
31 Tambem farás um castiçal d'oiro puro; d'oiro batido se fará este castiçal: o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs, e as suas flores serão do mesmo.
And you are to make a support for lights, of the best gold; its base and its pillar are to be of hammered gold; its cups, its buds, and its flowers are to be made of the same metal.
32 E dos seus lados sairão seis canas: tres canas do castiçal d'um lado d'elle, e tres canas do castiçal do outro lado d'elle.
It is to have six branches coming out from its sides; three branches from one side and three from the other.
33 N'uma cana haverá tres copos a modo d'amendoas, uma maçã e uma flor; e tres copos a modo d'amendoas na outra cana, uma maçã e uma flor: assim serão as seis canas que saem do castiçal.
Every branch having three cups made like almond flowers, every cup with a bud and a flower, on all the branches.
34 Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo d'amendoas, com suas maçãs e com suas flores;
And on the pillar, four cups like almond flowers, every one with its bud and its flower:
35 E uma maçã debaixo de duas canas que saem d'elle; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
And under every two branches a bud, made with the branch, for all the six branches of it.
36 As suas macãs as suas canas serão do mesmo: tudo será d'uma só peça, obra batida d'oiro puro
The buds and the branches are to be made of the same metal; all together one complete work of hammered gold.
37 Tambem lhe farás sete lampadas, as quaes se accenderão para alumiar defronte d'elle.
Then you are to make its seven vessels for the lights, putting them in their place so that they give light in front of it.
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão d'oiro puro.
And the instruments and trays for use with it are all to be of the best gold.
39 D'um talento d'oiro puro os farás, com todos estes vasos.
A talent of gold will be needed for it, with all these vessels.
40 Attenta pois que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.
And see that you make them from the design which you saw on the mountain.