< Êxodo 25 >
1 Então fallou o Senhor a Moysés, dizendo:
Then the LORD said to Moses,
2 Falla aos filhos d'Israel, que me tragam uma offerta alçada: de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, d'elle tomareis a minha offerta alçada.
“Tell the Israelites to bring Me an offering. You are to receive My offering from every man whose heart compels him.
3 E esta é a offerta alçada que tomareis d'elles: oiro, e prata, e cobre,
This is the offering you are to accept from them: gold, silver, and bronze;
4 E azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras,
blue, purple, and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
5 E pelles de carneiros tintas de vermelho, e pelles de teixugos, e madeira de sittim,
ram skins dyed red and fine leather; acacia wood;
6 Azeite para a luz, especiarias para o oleo da uncção, e especiarias para o incenso,
olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
7 Pedras sardonicas, e pedras d'engaste para o ephod e para o peitoral.
and onyx stones and gemstones to be mounted on the ephod and breastpiece.
8 E me farão um sanctuario, e habitarei no meio d'elles.
And they are to make a sanctuary for Me, so that I may dwell among them.
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernaculo, e para modelo de todos os seus vasos, assim mesmo o fareis.
You must make the tabernacle and design all its furnishings according to the pattern I show you.
10 Tambem farão uma arca de madeira de sittim: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio, e d'um covado e meio a sua altura.
And they are to construct an ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
11 E cobril-a-has d'oiro puro, por dentro e por fóra a cobrirás: e farás sobre ella uma corôa de oiro ao redor;
Overlay it with pure gold both inside and out, and make a gold molding around it.
12 E fundirás para ella quatro argolas d'oiro, e as porás nos quatro cantos d'ella, duas argolas n'um lado d'ella, e duas argolas n'outro lado d'ella.
Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, two rings on one side and two on the other.
13 E farás varas de madeira de sittim, e as cobrirás com oiro,
And make poles of acacia wood and overlay them with gold.
14 E metterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para levar-se com ellas a arca.
Insert the poles into the rings on the sides of the ark, in order to carry it.
15 As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão d'ella.
The poles are to remain in the rings of the ark; they must not be removed.
16 Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
And place inside the ark the Testimony, which I will give you.
17 Tambem farás um propiciatorio, d'oiro puro: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio.
And you are to construct a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
18 Farás tambem dois cherubins d'oiro: d'oiro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatorio.
Make two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
19 Farás um cherubim na extremidade d'uma parte, e o outro cherubim na extremidade da outra parte: de uma só peça com o propiciatorio, fareis os cherubins nas duas extremidades d'elle.
one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.
20 Os cherubins estenderão as suas azas por de cima, cobrindo com as suas azas o propiciatorio; as faces d'elles uma defronte da outra: as faces dos cherubins attentarão para o propiciatorio.
And the cherubim are to have wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim are to face each other, looking toward the mercy seat.
21 E porás o propiciatorio em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
Set the mercy seat atop the ark, and put the Testimony that I will give you into the ark.
22 E ali virei a ti, e fallarei comtigo de cima do propiciatorio, do meio dos dois cherubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos d'Israel.
And I will meet with you there above the mercy seat, between the two cherubim that are over the ark of the Testimony; I will speak with you about all that I command you regarding the Israelites.
23 Tambem farás uma mesa de madeira de sittim; o seu comprimento será de dois covados, e a sua largura d'um covado, e a sua altura de um covado e meio,
You are also to make a table of acacia wood two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
24 E cobril-a-has com oiro puro: tambem lhe farás uma corôa d'oiro ao redor.
Overlay it with pure gold and make a gold molding around it.
25 Tambem lhe farás uma moldura ao redor, da largura d'uma mão, e lhe farás uma corôa d'oiro ao redor da moldura.
And make a rim around it a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
26 Tambem lhe farás quatro argolas d'oiro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners at its four legs.
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como logares para os varaes, para levar-se a mesa.
The rings are to be close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
28 Farás pois estes varaes de madeira de sittim, e cobril-os-has com oiro; e levar-se-ha com elles a mesa.
Make the poles of acacia wood and overlay them with gold, so that the table may be carried with them.
29 Tambem farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigellas com que se hão de cobrir; d'oiro puro os farás.
You are also to make the plates and dishes, as well as the pitchers and bowls for pouring drink offerings. Make them out of pure gold.
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
And place the Bread of the Presence on the table before Me at all times.
31 Tambem farás um castiçal d'oiro puro; d'oiro batido se fará este castiçal: o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs, e as suas flores serão do mesmo.
Then you are to make a lampstand of pure, hammered gold. It shall be made of one piece, including its base and shaft, its cups, and its buds and petals.
32 E dos seus lados sairão seis canas: tres canas do castiçal d'um lado d'elle, e tres canas do castiçal do outro lado d'elle.
Six branches are to extend from the sides of the lampstand—three on one side and three on the other.
33 N'uma cana haverá tres copos a modo d'amendoas, uma maçã e uma flor; e tres copos a modo d'amendoas na outra cana, uma maçã e uma flor: assim serão as seis canas que saem do castiçal.
There are to be three cups shaped like almond blossoms on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch, and the same for all six branches that extend from the lampstand.
34 Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo d'amendoas, com suas maçãs e com suas flores;
And on the lampstand there shall be four cups shaped like almond blossoms with buds and petals.
35 E uma maçã debaixo de duas canas que saem d'elle; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
For the six branches that extend from the lampstand, a bud must be under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
36 As suas macãs as suas canas serão do mesmo: tudo será d'uma só peça, obra batida d'oiro puro
The buds and branches are to be all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
37 Tambem lhe farás sete lampadas, as quaes se accenderão para alumiar defronte d'elle.
Make seven lamps and set them up on the lampstand so that they illuminate the area in front of it.
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão d'oiro puro.
The wick trimmers and their trays must be of pure gold.
39 D'um talento d'oiro puro os farás, com todos estes vasos.
The lampstand and all these utensils shall be made from a talent of pure gold.
40 Attenta pois que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.
See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain.