< Êxodo 25 >

1 Então fallou o Senhor a Moysés, dizendo:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 Falla aos filhos d'Israel, que me tragam uma offerta alçada: de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, d'elle tomareis a minha offerta alçada.
Speak to the sons of Israel, that they take for me an offering; of every man whose heart makes him willing ye shall take my offering.
3 E esta é a offerta alçada que tomareis d'elles: oiro, e prata, e cobre,
And this is the offering which ye shall take of them: gold, and silver, and brass,
4 E azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras,
and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
5 E pelles de carneiros tintas de vermelho, e pelles de teixugos, e madeira de sittim,
and rams' skins dyed red, and certain skins, and acacia wood,
6 Azeite para a luz, especiarias para o oleo da uncção, e especiarias para o incenso,
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
7 Pedras sardonicas, e pedras d'engaste para o ephod e para o peitoral.
onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
8 E me farão um sanctuario, e habitarei no meio d'elles.
And let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernaculo, e para modelo de todos os seus vasos, assim mesmo o fareis.
According to all that I show thee: the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture of it, even so shall ye make it.
10 Tambem farão uma arca de madeira de sittim: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio, e d'um covado e meio a sua altura.
And they shall make an ark of acacia wood. Two cubits and a half shall be the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.
11 E cobril-a-has d'oiro puro, por dentro e por fóra a cobrirás: e farás sobre ella uma corôa de oiro ao redor;
And thou shall overlay it with pure gold. Inside and outside thou shall overlay it, and shall make upon it a crown of gold round about.
12 E fundirás para ella quatro argolas d'oiro, e as porás nos quatro cantos d'ella, duas argolas n'um lado d'ella, e duas argolas n'outro lado d'ella.
And thou shall cast four rings of gold for it, and put them in the four feet of it. And two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
13 E farás varas de madeira de sittim, e as cobrirás com oiro,
And thou shall make staves of acacia wood, and overlay them with gold.
14 E metterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para levar-se com ellas a arca.
And thou shall put the staves into the rings on the sides of the ark, with which to bear the ark.
15 As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão d'ella.
The staves shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
16 Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
And thou shall put into the ark the testimony which I shall give thee.
17 Tambem farás um propiciatorio, d'oiro puro: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio.
And thou shall make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half the length of it, and a cubit and a half the breadth of it.
18 Farás tambem dois cherubins d'oiro: d'oiro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatorio.
And thou shall make two cherubim of gold; of beaten work shall thou make them, at the two ends of the mercy-seat.
19 Farás um cherubim na extremidade d'uma parte, e o outro cherubim na extremidade da outra parte: de uma só peça com o propiciatorio, fareis os cherubins nas duas extremidades d'elle.
And make one cherub at the one end, and one cherub at the other end; of one piece with the mercy-seat ye shall make the cherubim on the two ends of it.
20 Os cherubins estenderão as suas azas por de cima, cobrindo com as suas azas o propiciatorio; as faces d'elles uma defronte da outra: as faces dos cherubins attentarão para o propiciatorio.
And the cherubim shall spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; the faces of the cherubim shall be toward the mercy-seat.
21 E porás o propiciatorio em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
And thou shall put the mercy-seat above upon the ark. And in the ark thou shall put the testimony that I shall give thee.
22 E ali virei a ti, e fallarei comtigo de cima do propiciatorio, do meio dos dois cherubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos d'Israel.
And there I will meet with thee. And I will commune with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment to the sons of Israel.
23 Tambem farás uma mesa de madeira de sittim; o seu comprimento será de dois covados, e a sua largura d'um covado, e a sua altura de um covado e meio,
And thou shall make a table of acacia wood, two cubits the length of it, and a cubit the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.
24 E cobril-a-has com oiro puro: tambem lhe farás uma corôa d'oiro ao redor.
And thou shall overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
25 Tambem lhe farás uma moldura ao redor, da largura d'uma mão, e lhe farás uma corôa d'oiro ao redor da moldura.
And thou shall make to it a border of a handbreadth round about, and thou shall make a golden crown to the border of it round about.
26 Tambem lhe farás quatro argolas d'oiro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
And thou shall make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet of it.
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como logares para os varaes, para levar-se a mesa.
The rings shall be close by the border, for places for the staves to bear the table.
28 Farás pois estes varaes de madeira de sittim, e cobril-os-has com oiro; e levar-se-ha com elles a mesa.
And thou shall make the staves of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
29 Tambem farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigellas com que se hão de cobrir; d'oiro puro os farás.
And thou shall make the dishes of it, and the spoons of it, and the pitchers of it, and the bowls of it, with which to pour out, of pure gold thou shall make them.
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
And thou shall set upon the table showbread before me always.
31 Tambem farás um castiçal d'oiro puro; d'oiro batido se fará este castiçal: o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs, e as suas flores serão do mesmo.
And thou shall make a lampstand of pure gold. Of beaten work shall the lampstand be made, even its base, and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers, shall be of one piece with it.
32 E dos seus lados sairão seis canas: tres canas do castiçal d'um lado d'elle, e tres canas do castiçal do outro lado d'elle.
And there shall be six branches going out of the sides of it, three branches of the lampstand out of the one side of it, and three branches of the lampstand out of the other side of it:
33 N'uma cana haverá tres copos a modo d'amendoas, uma maçã e uma flor; e tres copos a modo d'amendoas na outra cana, uma maçã e uma flor: assim serão as seis canas que saem do castiçal.
three cups made like almond-blossoms in one branch, a knob and a flower, and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knob and a flower, so for the six branches going out of the lampstand,
34 Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo d'amendoas, com suas maçãs e com suas flores;
and in the lampstand four cups made like almond-blossoms, the knobs of it, and the flowers of it.
35 E uma maçã debaixo de duas canas que saem d'elle; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
And a knob under two branches of one piece with it, and a knob under two branches of one piece with it, and a knob under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lampstand.
36 As suas macãs as suas canas serão do mesmo: tudo será d'uma só peça, obra batida d'oiro puro
Their knobs and their branches shall be of one piece with it, the whole of it one beaten work of pure gold.
37 Tambem lhe farás sete lampadas, as quaes se accenderão para alumiar defronte d'elle.
And thou shall make the lamps of it, seven. And they shall light the lamps of it, to give light in front of it.
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão d'oiro puro.
And the snuffers of it, and the snuff dishes of it, shall be of pure gold.
39 D'um talento d'oiro puro os farás, com todos estes vasos.
Of a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels.
40 Attenta pois que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.
And see that thou make them according to their pattern that has been shown thee on the mountain.

< Êxodo 25 >