< Êxodo 25 >
1 Então fallou o Senhor a Moysés, dizendo:
耶和华晓谕摩西说:
2 Falla aos filhos d'Israel, que me tragam uma offerta alçada: de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, d'elle tomareis a minha offerta alçada.
“你告诉以色列人当为我送礼物来;凡甘心乐意的,你们就可以收下归我。
3 E esta é a offerta alçada que tomareis d'elles: oiro, e prata, e cobre,
所要收的礼物:就是金、银、铜,
4 E azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras,
蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
5 E pelles de carneiros tintas de vermelho, e pelles de teixugos, e madeira de sittim,
染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
6 Azeite para a luz, especiarias para o oleo da uncção, e especiarias para o incenso,
点灯的油并做膏油和香的香料,
7 Pedras sardonicas, e pedras d'engaste para o ephod e para o peitoral.
红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
8 E me farão um sanctuario, e habitarei no meio d'elles.
又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernaculo, e para modelo de todos os seus vasos, assim mesmo o fareis.
制造帐幕和其中的一切器具都要照我所指示你的样式。”
10 Tambem farão uma arca de madeira de sittim: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio, e d'um covado e meio a sua altura.
“要用皂荚木做一柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
11 E cobril-a-has d'oiro puro, por dentro e por fóra a cobrirás: e farás sobre ella uma corôa de oiro ao redor;
要里外包上精金,四围镶上金牙边。
12 E fundirás para ella quatro argolas d'oiro, e as porás nos quatro cantos d'ella, duas argolas n'um lado d'ella, e duas argolas n'outro lado d'ella.
也要铸四个金环,安在柜的四脚上;这边两环,那边两环。
13 E farás varas de madeira de sittim, e as cobrirás com oiro,
要用皂荚木做两根杠,用金包裹。
14 E metterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para levar-se com ellas a arca.
要把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
15 As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão d'ella.
这杠要常在柜的环内,不可抽出来。
16 Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
必将我所要赐给你的法版放在柜里。
17 Tambem farás um propiciatorio, d'oiro puro: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio.
要用精金做施恩座,长二肘半,宽一肘半。
18 Farás tambem dois cherubins d'oiro: d'oiro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatorio.
要用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。
19 Farás um cherubim na extremidade d'uma parte, e o outro cherubim na extremidade da outra parte: de uma só peça com o propiciatorio, fareis os cherubins nas duas extremidades d'elle.
这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯要接连一块,在施恩座的两头。
20 Os cherubins estenderão as suas azas por de cima, cobrindo com as suas azas o propiciatorio; as faces d'elles uma defronte da outra: as faces dos cherubins attentarão para o propiciatorio.
二基路伯要高张翅膀,遮掩施恩座。基路伯要脸对脸,朝着施恩座。
21 E porás o propiciatorio em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。
22 E ali virei a ti, e fallarei comtigo de cima do propiciatorio, do meio dos dois cherubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos d'Israel.
我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。”
23 Tambem farás uma mesa de madeira de sittim; o seu comprimento será de dois covados, e a sua largura d'um covado, e a sua altura de um covado e meio,
“要用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
24 E cobril-a-has com oiro puro: tambem lhe farás uma corôa d'oiro ao redor.
要包上精金,四围镶上金牙边。
25 Tambem lhe farás uma moldura ao redor, da largura d'uma mão, e lhe farás uma corôa d'oiro ao redor da moldura.
桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边。
26 Tambem lhe farás quatro argolas d'oiro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
要做四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como logares para os varaes, para levar-se a mesa.
安环子的地方要挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
28 Farás pois estes varaes de madeira de sittim, e cobril-os-has com oiro; e levar-se-ha com elles a mesa.
要用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
29 Tambem farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigellas com que se hão de cobrir; d'oiro puro os farás.
要做桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶;这都要用精金制作。
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。”
31 Tambem farás um castiçal d'oiro puro; d'oiro batido se fará este castiçal: o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs, e as suas flores serão do mesmo.
“要用精金做一个灯台。灯台的座和干与杯、球、花,都要接连一块锤出来。
32 E dos seus lados sairão seis canas: tres canas do castiçal d'um lado d'elle, e tres canas do castiçal do outro lado d'elle.
灯台两旁要杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
33 N'uma cana haverá tres copos a modo d'amendoas, uma maçã e uma flor; e tres copos a modo d'amendoas na outra cana, uma maçã e uma flor: assim serão as seis canas que saem do castiçal.
这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球,有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
34 Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo d'amendoas, com suas maçãs e com suas flores;
灯台上有四个杯,形状像杏花,有球,有花。
35 E uma maçã debaixo de duas canas que saem d'elle; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
灯台每两个枝子以下有球与枝子接连一块。灯台出的六个枝子都是如此。
36 As suas macãs as suas canas serão do mesmo: tudo será d'uma só peça, obra batida d'oiro puro
球和枝子要接连一块,都是一块精金锤出来的。
37 Tambem lhe farás sete lampadas, as quaes se accenderão para alumiar defronte d'elle.
要做灯台的七个灯盏。祭司要点这灯,使灯光对照。
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão d'oiro puro.
灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
39 D'um talento d'oiro puro os farás, com todos estes vasos.
做灯台和这一切的器具要用精金一他连得。
40 Attenta pois que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.
要谨慎做这些物件,都要照着在山上指示你的样式。”