< Êxodo 25 >

1 Então fallou o Senhor a Moysés, dizendo:
上主訓示梅瑟說:
2 Falla aos filhos d'Israel, que me tragam uma offerta alçada: de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, d'elle tomareis a minha offerta alçada.
「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。
3 E esta é a offerta alçada que tomareis d'elles: oiro, e prata, e cobre,
以下是你們要接受的獻儀:金銀銅,
4 E azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras,
紫色、紅色、朱紅色的毛線,細麻和山羊毛,
5 E pelles de carneiros tintas de vermelho, e pelles de teixugos, e madeira de sittim,
染紅的公羊皮、海豚皮和皂莢木,
6 Azeite para a luz, especiarias para o oleo da uncção, e especiarias para o incenso,
燈油,為傅體用的油和焚香的香料,
7 Pedras sardonicas, e pedras d'engaste para o ephod e para o peitoral.
紅瑪瑙石和為鑲在「厄弗得」和胸牌上的各種寶石。
8 E me farão um sanctuario, e habitarei no meio d'elles.
他們要為我建造一座聖所,好讓我住在他們中間。
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernaculo, e para modelo de todos os seus vasos, assim mesmo o fareis.
我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
10 Tambem farão uma arca de madeira de sittim: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio, e d'um covado e meio a sua altura.
應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
11 E cobril-a-has d'oiro puro, por dentro e por fóra a cobrirás: e farás sobre ella uma corôa de oiro ao redor;
要內外全包上純金,上端周圍應鑲上金花邊。
12 E fundirás para ella quatro argolas d'oiro, e as porás nos quatro cantos d'ella, duas argolas n'um lado d'ella, e duas argolas n'outro lado d'ella.
鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
13 E farás varas de madeira de sittim, e as cobrirás com oiro,
用皂莢木作兩根杠桿,包上金;
14 E metterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para levar-se com ellas a arca.
將杠桿穿入櫃邊的環內,作抬櫃之用。
15 As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão d'ella.
穿入櫃環內的杠桿,不可抽出。
16 Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
將我要交給你的約版放在櫃內。
17 Tambem farás um propiciatorio, d'oiro puro: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio.
用純金做贖罪蓋,長二肘半,
18 Farás tambem dois cherubins d'oiro: d'oiro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatorio.
寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
19 Farás um cherubim na extremidade d'uma parte, e o outro cherubim na extremidade da outra parte: de uma só peça com o propiciatorio, fareis os cherubins nas duas extremidades d'elle.
在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。
20 Os cherubins estenderão as suas azas por de cima, cobrindo com as suas azas o propiciatorio; as faces d'elles uma defronte da outra: as faces dos cherubins attentarão para o propiciatorio.
革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。
21 E porás o propiciatorio em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。
22 E ali virei a ti, e fallarei comtigo de cima do propiciatorio, do meio dos dois cherubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos d'Israel.
我要在那裏與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。供桌式樣
23 Tambem farás uma mesa de madeira de sittim; o seu comprimento será de dois covados, e a sua largura d'um covado, e a sua altura de um covado e meio,
用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
24 E cobril-a-has com oiro puro: tambem lhe farás uma corôa d'oiro ao redor.
包上純金,周圍做上金花邊。
25 Tambem lhe farás uma moldura ao redor, da largura d'uma mão, e lhe farás uma corôa d'oiro ao redor da moldura.
周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。
26 Tambem lhe farás quatro argolas d'oiro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como logares para os varaes, para levar-se a mesa.
環子要靠近框子,為穿抬供桌的紅桿。
28 Farás pois estes varaes de madeira de sittim, e cobril-os-has com oiro; e levar-se-ha com elles a mesa.
用皂莢木做兩根紅桿,包上金,為抬供桌之用。
29 Tambem farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigellas com que se hão de cobrir; d'oiro puro os farás.
再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
要常常在供桌上,在我面前擺上供餅。燈台式樣
31 Tambem farás um castiçal d'oiro puro; d'oiro batido se fará este castiçal: o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs, e as suas flores serão do mesmo.
用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。
32 E dos seus lados sairão seis canas: tres canas do castiçal d'um lado d'elle, e tres canas do castiçal do outro lado d'elle.
燈台兩面發出右叉:這面三叉,那面三叉。
33 N'uma cana haverá tres copos a modo d'amendoas, uma maçã e uma flor; e tres copos a modo d'amendoas na outra cana, uma maçã e uma flor: assim serão as seis canas que saem do castiçal.
在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。
34 Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo d'amendoas, com suas maçãs e com suas flores;
在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
35 E uma maçã debaixo de duas canas que saem d'elle; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
36 As suas macãs as suas canas serão do mesmo: tudo será d'uma só peça, obra batida d'oiro puro
這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
37 Tambem lhe farás sete lampadas, as quaes se accenderão para alumiar defronte d'elle.
燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão d'oiro puro.
燈台的燈剪和碟子,應是純金的。
39 D'um talento d'oiro puro os farás, com todos estes vasos.
為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
40 Attenta pois que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.
要留神按照在山上指示給你的式樣去做。

< Êxodo 25 >