< Efésios 6 >

1 Vós, filhos, sêde obedientes a vossos paes no Senhor, porque isto é justo.
ओ बाल़को, आपणे माया-बाओ रे आज्ञाकारी बणो, एड़ा करना तुसा खे पला ए कऊँकि तुसे प्रभुए रे ए।
2 Honra a teu pae e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa,
“आपणे माया-बाओ रा आदर करो।” ये एड़ी पईली आज्ञा ए जेते साथे वादा बीए।
3 Para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
से वादा ये ए कि, “कि तेरा पला ओ और तूँ तरतिया पाँदे बऊत दिनो तक जिऊँदा रओ।”
4 E vós, paes, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas creae-os na doutrina e admoestação do Senhor.
ओ बाल-बच्चे वाल़ेयो! आपणे बच्चेया खे रिस नि देओ, पर प्रभुए री शिक्षा और चेतावणी देंदे ऊए, तिना खे पाल़ो-पोषो।
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Christo;
ओ दासो, जो लोक दुनिया रे मुताबिक तुसा रे मालक ए तिना री आपणे मनो री सच्चाईया ते आदर करदे और डरदे ऊए आज्ञा मानो, जेड़ी मसीह री मानोए।
6 Não servindo á vista, como agradando a homens, mas como servos de Christo, fazendo de coração a vontade de Deus,
मांणूआ खे खुश करने वाल़ेया जेड़े दखाणे खे सेवा नि करो, पर मसीह रे दासो जेड़े, मनो ते परमेशरो री इच्छा पाँदे चलो
7 Servindo de boa vontade ao Senhor, e não aos homens.
खुशिया साथे एक सेवको रे रूपो रे एड़े काम करो जेड़ा मानो तुसे लोका री नि प्रभुए री सेवा करने लगी रे।
8 Sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
कऊँकि तुसे जाणोए कि जेस केसी जेड़ा खरा काम करना, चाए दास ओ, चाए आजाद ओ, प्रभुए ते तेड़ा ई इनाम पाणा।
9 E vós senhores, fazei o mesmo para com elles, deixando as ameaças, sabendo tambem que o Senhor d'elles e vosso está no céu, e que para com elle não ha accepção de pessoas.
ओ मालको! तुसे बी तमकिया देणा छाडी की तिना साथे तेड़ा ई बर्ताव करो, कऊँकि तुसे जाणोए कि तिना रा और तुसा दूँईं रा मालक स्वर्गो रे ए और से केसी रा पक्षपात नि करदा।
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
मेरा आखरी वचन तुसा लोका खे ये ए कि प्रभुए रे और तेसरी शक्तिया रे असरो रे तागतबर बणो।
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possaes estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
परमेशरो रे सारे अथियार बानी लो, ताकि तुसे शैतानो री योजना रे सामणे खड़े रई सको।
12 Porque não temos que luctar contra a carne e o sangue, mas sim contra os principados, contra as potestades, contra os principes das trevas d'este seculo, contra as malicias espirituaes em os ares. (aiōn g165)
कऊँकि म्हारा ये मल़युद्ध खून और मासो ते बणे रे मांणूआ ते निए, बल्कि प्रदाना ते और अधिकारिया ते और एसा दुनिया रे न्हेरे रे हाकिमा ते और तेस दुष्टो री आत्मिक सेना साथे ए, जो सर्गो रे ए। (aiōn g165)
13 Portanto tomae toda a armadura de Deus, para que possaes resistir no dia mau, e, havendo feito tudo, ficar firmes.
इजी री खातर परमेशरो रे सारे अथियार बानी लो, ताकि तुसे बुरे दिनो रे सामणा करी सको और सब कुछ पूरा करी की खड़े रई सको।
14 Estae pois firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestidos com a couraça da justiça;
तो सच्चाईया साथे आपणा लक बानी की और तर्मो री झिलम पईनी की
15 E calçados os pés com a preparação do evangelho da paz
और पैरो रे मेल-जोलो रे सुसमाचारो रे जोड़े पईनी की
16 Tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual possaes apagar todos os dardos inflammados do maligno.
और तिना सबी साथे विश्वासो री ढाल लयी की खड़े रओ, जेते साथे तुसे, तेस दुष्टो रे सारे बल़े रे तीर बजयाई सको।
17 Tomae tambem o capacete da salvação, e a espada do Espirito, que é a palavra de Deus:
और उद्धारो रा टोप और आत्मा री तलवार, जो परमेशरो रा वचन ए, लयी लो।
18 Orando em todo o tempo com toda a oração e supplica em espirito, e vigiando n'isto com toda a perseverança e supplica por todos os sanctos,
हर बखत और हर प्रकारा ते पवित्र आत्मा री अगुवाईया रे प्रार्थना और बिनती करदे रओ और इजी खेई जागदे रओ कि सारे परमेशरो रे लोका खे लगातार बिनती करेया करो।
19 E por mim; para que me seja dada, no abrir da minha bocca, a palavra com confiança, para fazer notorio o mysterio do evangelho.
और माखे बी प्रार्थना करो कि माखे बोलणे रे बखते एड़ा प्रबल वचन दित्तेया जाओ, ताकि आऊँ इम्मता साथे सुसमाचारो रा पेत बताई सकूँ,
20 Pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa fallar d'elle livremente, como me convém fallar.
इजी री खातर आऊँ जंजीरा साथे जकड़े रे राजदूतो जेड़ी सेवा करने लगी रा। प्रार्थना करो कि माखे जिंयाँ बोलणा चाईयो, तिंयाँ ई आँऊ बिना डरे सुसमाचार सुणाई सकूँ।
21 Ora, para que vós tambem possaes saber os meus negocios, e o que eu faço, Tychico, irmão amado, e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo.
तुखिकुस जो मेरा प्यारा साथी विश्वासी और प्रभुए रे विश्वासो जोगा सेवक ए, तेस तुसा खे सब गल्ला बताणिया, ताकि तुसे बी मेरी दशा जाणी लो कि आऊँ केड़ा रऊँआ।
22 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibaes os nossos negocios, e elle console os vossos corações.
से मैं तुसा गे इजी खेई पेजी राखेया, ताकि तुसे म्हारी दशा जाणो और से तुसा रे मनो खे औंसला देओ।
23 Paz seja com os irmãos, e caridade com fé da parte de Deus Pae e da do Senhor Jesus Christo.
आँऊ परमेशर पिता और प्रभु यीशु मसीह ते प्रार्थना करूँआ कि से तुसा खे शान्ति देओ। तुसा लोका खे एकी-दूजे साथे प्यारो साथे रणे रे और मसीह रे विश्वासो रे बणे रणे रे मताद करो।
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Christo em sinceridade. Amen.
परमेशरो री कृपा तिना सबी लोका पाँदे बणी री रओ जो म्हारे प्रभु यीशु मसीह ते कदी नि खत्म ऊणे वाल़ा प्यार करोए।

< Efésios 6 >