< Efésios 5 >
1 Sêde pois imitadores de Deus, como filhos amados;
Bli derfor Guds efterfølgere som hans elskede barn,
2 E andae em amor, como tambem Christo nos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em offerta e sacrificio a Deus, em cheiro suave.
og vandre i kjærlighet, likesom Kristus elsket eder og gav sig selv for oss som en gave og et offer, Gud til en velbehagelig duft.
3 Mas a fornicação, e toda a immundicia ou avareza, nem ainda se nomeie entre vós, como convém a sanctos;
Men utukt og all urenhet og havesyke må ikke engang nevnes iblandt eder, således som det sømmer sig for hellige,
4 Nem torpezas, nem parvoices, nem chocarrices, que não conveem; mas antes acções de graças.
heller ikke skamløs ferd og dårlig snakk eller lettferdig tale, som alt sammen er utilbørlig, men heller takksigelse.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum fornicario, ou immundo, ou avarento, que é idolatra, tem herança no reino de Christo e de Deus.
For dette vet og skjønner I at ingen horkarl eller uren eller havesyk, som er en avgudsdyrker, har arv i Kristi og Guds rike.
6 Ninguem vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediencia.
La ingen dåre eder med tomme ord! for på grunn av disse ting kommer Guds vrede over vantroens barn;
7 Portanto não sejaes seus companheiros.
ha derfor ikke noget med dem å gjøre!
8 Porque d'antes ereis trevas, mas agora sois luz no Senhor: andae como filhos da luz
For I var fordum mørke, men nu er I lys i Herren; vandre som lysets barn -
9 (Porque o fructo do Espirito consiste em toda a bondade, e justiça e verdade);
for lysets frukt viser sig i all godhet og rettferdighet og sannhet -
10 Approvando o que é agradavel ao Senhor.
idet I prøver hvad som er velbehagelig for Herren,
11 E não communiqueis com as obras infructuosas das trevas, mas antes condemnae-as.
og ha intet å gjøre med mørkets ufruktbare gjerninger, men refs dem heller!
12 Porque o que elles fazem em occulto até dizel-o é coisa torpe.
For det som lønnlig drives av dem, er skammelig endog å si;
13 Mas todas estas coisas se manifestam sendo condemnadas pela luz, porque tudo o que se manifesta é luz.
men når det refses, blir det alt åpenbaret av lyset; for alt som blir åpenbaret, er lys.
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te d'entre os mortos, e Christo te esclarecerá.
Derfor sier Skriften: Våkn op, du som sover, og stå op fra de døde, og Kristus skal lyse for dig.
15 Portanto, vêde como andaes prudentemente, não como nescios, mas como sabios,
Se derfor til hvorledes I kan vandre varlig, ikke som uvise, men som vise,
16 Remindo o tempo; porquanto os dias são maus.
så I kjøper den beleilige tid; for dagene er onde.
17 Pelo que não sejaes insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
Derfor, vær ikke dårer, men forstå hvad Herrens vilje er!
18 E não vos embriagueis com vinho, em que ha dissolução, mas enchei-vos do Espirito;
Og drikk eder ikke drukne av vin, for i det er der ryggesløshet, men bli fylt av Ånden,
19 Fallando entre vós em psalmos, e hymnos, e canticos espirituaes: cantando e psalmodiando ao Senhor no vosso coração:
så I taler til hverandre med salmer og lovsanger og åndelige viser, og synger og leker for Herren i eders hjerter,
20 Dando sempre graças por todas as coisas a nosso Deus e Pae, em nome de nosso Senhor Jesus Christo:
og alltid sier Gud og Faderen takk for alle ting i vår Herre Jesu Kristi navn,
21 Sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
og underordner eder under hverandre i Kristi frykt.
22 Vós, mulheres, sujeitae-vos a vossos proprios maridos, como ao Senhor;
I hustruer! underordne eder under eders egne menn som under Herren!
23 Porque o marido é a cabeça da mulher, como tambem Christo a cabeça da egreja: e elle é o salvador do corpo.
for mannen er hustruens hoved, likesom Kristus er menighetens hoved, han som er sitt legemes frelser.
24 De sorte que, assim como a egreja está sujeita a Christo, assim tambem as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus proprios maridos.
Men likesom menigheten underordner sig under Kristus, således skal også hustruene underordne sig under sine menn i alle ting.
25 Vós, maridos, amae as vossas proprias mulheres, como tambem Christo amou a egreja, e a si mesmo se entregou por ella,
I menn! elsk eders hustruer, likesom Kristus elsket menigheten og gav sig selv for den,
26 Para a sanctificar, purificando-a com a lavagem da agua, pela palavra,
for å hellige den, idet han renset den ved vannbadet i ordet,
27 Para a apresentar a si mesmo egreja gloriosa, que não tivesse macula, nem ruga, nem coisa similhante, mas que fosse sancta e irreprehensivel.
forat han selv kunde fremstille menigheten for sig i herlighet, uten plett eller rynke eller noget sådant, men at den kunde være hellig og ulastelig.
28 Assim devem os maridos amar a suas proprias mulheres, como a seus proprios corpos. Quem ama a sua propria mulher, ama-se a si mesmo.
Så er mennene skyldige å elske sine hustruer som sine egne legemer. Den som elsker sin hustru, elsker sig selv;
29 Porque nunca ninguem aborreceu a sua propria carne; antes a alimenta e sustenta, como tambem o Senhor á egreja;
ingen har jo nogensinne hatet sitt eget kjød, men han før og varmer det, likesom Kristus gjør med menigheten;
30 Porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
for vi er hans legemes lemmer.
31 Por isso deixará o homem seu pae e sua mãe, e se ajuntará com sua mulher; e serão dois n'uma carne.
Derfor skal mannen forlate far og mor og holde sig til sin hustru, og de to skal være ett kjød.
32 Grande é este mysterio: digo, porém, isto de Christo e da egreja.
Denne hemmelighet er stor; men jeg tenker hermed på Kristus og på menigheten.
33 Assim tambem vós cada um em particular ame a sua propria mulher como a si mesmo, e a mulher reverenceie o marido.
Dog, også I skal elske, enhver sin hustru som sig selv, og hustruen skal ha ærefrykt for sin mann.