< Efésios 5 >
1 Sêde pois imitadores de Deus, como filhos amados;
Siate dunque imitatori di Dio, come figliuoli suoi diletti;
2 E andae em amor, como tambem Christo nos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em offerta e sacrificio a Deus, em cheiro suave.
camminate nell’amore come anche Cristo vi ha amati e ha dato se stesso per noi in offerta e sacrificio a Dio, qual profumo d’odor soave.
3 Mas a fornicação, e toda a immundicia ou avareza, nem ainda se nomeie entre vós, como convém a sanctos;
Ma come si conviene a dei santi, né fornicazione, né alcuna impurità, né avarizia, sia neppur nominata fra voi;
4 Nem torpezas, nem parvoices, nem chocarrices, que não conveem; mas antes acções de graças.
né disonestà, né buffonerie, né facezie scurrili, che son cose sconvenienti; ma piuttosto, rendimento di grazie.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum fornicario, ou immundo, ou avarento, que é idolatra, tem herança no reino de Christo e de Deus.
Poiché voi sapete molto bene che niun fornicatore o impuro, o avaro (che è un idolatra), ha eredità nel regno di Cristo e di Dio.
6 Ninguem vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediencia.
Niuno vi seduca con vani ragionamenti; poiché è per queste cose che l’ira di Dio viene sugli uomini ribelli.
7 Portanto não sejaes seus companheiros.
Non siate dunque loro compagni;
8 Porque d'antes ereis trevas, mas agora sois luz no Senhor: andae como filhos da luz
perché già eravate tenebre, ma ora siete luce nel Signore. Conducetevi come figliuoli di luce
9 (Porque o fructo do Espirito consiste em toda a bondade, e justiça e verdade);
(poiché il frutto della luce consiste in tutto ciò che è bontà e giustizia e verità),
10 Approvando o que é agradavel ao Senhor.
esaminando che cosa sia accetto al Signore.
11 E não communiqueis com as obras infructuosas das trevas, mas antes condemnae-as.
E non partecipate alle opere infruttuose delle tenebre; anzi, piuttosto riprendetele;
12 Porque o que elles fazem em occulto até dizel-o é coisa torpe.
poiché egli è disonesto pur di dire le cose che si fanno da costoro in occulto.
13 Mas todas estas coisas se manifestam sendo condemnadas pela luz, porque tudo o que se manifesta é luz.
Ma tutte le cose, quando sono riprese dalla luce, diventano manifeste; poiché tutto ciò che è manifesto, è luce.
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te d'entre os mortos, e Christo te esclarecerá.
Perciò dice: Risvegliati, o tu che dormi, e risorgi da’ morti, e Cristo t’inonderà di luce.
15 Portanto, vêde como andaes prudentemente, não como nescios, mas como sabios,
Guardate dunque con diligenza come vi conducete; non da stolti, ma da savi;
16 Remindo o tempo; porquanto os dias são maus.
approfittando delle occasioni, perché i giorni sono malvagi.
17 Pelo que não sejaes insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
Perciò non siate disavveduti, ma intendete bene quale sia la volontà del Signore.
18 E não vos embriagueis com vinho, em que ha dissolução, mas enchei-vos do Espirito;
E non v’inebriate di vino; esso porta alla dissolutezza; ma siate ripieni dello Spirito,
19 Fallando entre vós em psalmos, e hymnos, e canticos espirituaes: cantando e psalmodiando ao Senhor no vosso coração:
parlandovi con salmi ed inni e canzoni spirituali, cantando e salmeggiando col cuor vostro al Signore;
20 Dando sempre graças por todas as coisas a nosso Deus e Pae, em nome de nosso Senhor Jesus Christo:
rendendo del continuo grazie d’ogni cosa a Dio e Padre, nel nome del Signor nostro Gesù Cristo;
21 Sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
sottoponendovi gli uni agli altri nel timore di Cristo.
22 Vós, mulheres, sujeitae-vos a vossos proprios maridos, como ao Senhor;
Mogli, siate soggette ai vostri mariti, come al Signore;
23 Porque o marido é a cabeça da mulher, como tambem Christo a cabeça da egreja: e elle é o salvador do corpo.
poiché il marito è capo della moglie, come anche Cristo è capo della Chiesa, egli, che è il Salvatore del corpo.
24 De sorte que, assim como a egreja está sujeita a Christo, assim tambem as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus proprios maridos.
Ma come la Chiesa è soggetta a Cristo, così debbono anche le mogli esser soggette a’ loro mariti in ogni cosa.
25 Vós, maridos, amae as vossas proprias mulheres, como tambem Christo amou a egreja, e a si mesmo se entregou por ella,
Mariti, amate le vostre mogli, come anche Cristo ha amato la Chiesa e ha dato se stesso per lei,
26 Para a sanctificar, purificando-a com a lavagem da agua, pela palavra,
affin di santificarla, dopo averla purificata col lavacro dell’acqua mediante la Parola,
27 Para a apresentar a si mesmo egreja gloriosa, que não tivesse macula, nem ruga, nem coisa similhante, mas que fosse sancta e irreprehensivel.
affin di far egli stesso comparire dinanzi a sé questa Chiesa, gloriosa, senza macchia, senza ruga o cosa alcuna simile, ma santa ed irreprensibile.
28 Assim devem os maridos amar a suas proprias mulheres, como a seus proprios corpos. Quem ama a sua propria mulher, ama-se a si mesmo.
Allo stesso modo anche i mariti debbono amare le loro mogli, come i loro propri corpi. Chi ama sua moglie ama se stesso.
29 Porque nunca ninguem aborreceu a sua propria carne; antes a alimenta e sustenta, como tambem o Senhor á egreja;
Poiché niuno ebbe mai in odio la sua carne; anzi la nutre e la cura teneramente, come anche Cristo fa per la Chiesa,
30 Porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
poiché noi siamo membra del suo corpo.
31 Por isso deixará o homem seu pae e sua mãe, e se ajuntará com sua mulher; e serão dois n'uma carne.
Perciò l’uomo lascerà suo padre e sua madre e s’unirà a sua moglie, e i due diverranno una stessa carne.
32 Grande é este mysterio: digo, porém, isto de Christo e da egreja.
Questo mistero è grande; dico questo, riguardo a Cristo ed alla Chiesa.
33 Assim tambem vós cada um em particular ame a sua propria mulher como a si mesmo, e a mulher reverenceie o marido.
Ma d’altronde, anche fra voi, ciascuno individualmente così ami sua moglie, come ama se stesso; e altresì la moglie rispetti il marito.