< Efésios 5 >
1 Sêde pois imitadores de Deus, como filhos amados;
Buďtež tedy následovníci Boží, jakožto synové milí.
2 E andae em amor, como tambem Christo nos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em offerta e sacrificio a Deus, em cheiro suave.
A choďtež v lásce, jakož i Kristus miloval nás, a vydal sebe samého za nás, dar a obět Bohu u vůni rozkošnou.
3 Mas a fornicação, e toda a immundicia ou avareza, nem ainda se nomeie entre vós, como convém a sanctos;
Smilstvo pak a všeliká nečistota, neb lakomství, aniž jmenováno buď mezi vámi, jakož sluší na svaté,
4 Nem torpezas, nem parvoices, nem chocarrices, que não conveem; mas antes acções de graças.
A tolikéž mrzkost, ani bláznové mluvení, ani šprýmování, kteréžto věci jsou nenáležité, ale raději ať jest díků činění.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum fornicario, ou immundo, ou avarento, que é idolatra, tem herança no reino de Christo e de Deus.
Víte zajisté o tom, že žádný smilník aneb nečistý, ani lakomec, (jenž jest modloslužebník, ) nemá dědictví v království Kristově a Božím.
6 Ninguem vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediencia.
Žádný vás nesvoď marnými řečmi; nebo pro takové věci přichází hněv Boží na syny nepoddané.
7 Portanto não sejaes seus companheiros.
Nebývejtež tedy účastníci jejich.
8 Porque d'antes ereis trevas, mas agora sois luz no Senhor: andae como filhos da luz
Byli jste zajisté někdy temnosti, ale již nyní jste světlo v Pánu. Jakožto synové světla choďte,
9 (Porque o fructo do Espirito consiste em toda a bondade, e justiça e verdade);
(Nebo ovoce Ducha záleží ve vší dobrotě, a spravedlnosti, a v pravdě, )
10 Approvando o que é agradavel ao Senhor.
O to stojíce, což by se dobře líbilo Pánu.
11 E não communiqueis com as obras infructuosas das trevas, mas antes condemnae-as.
A neobcujte s skutky neužitečnými tmy, ale raději je trescete.
12 Porque o que elles fazem em occulto até dizel-o é coisa torpe.
Nebo což se tajně děje od nich, mrzko jest o tom i mluviti.
13 Mas todas estas coisas se manifestam sendo condemnadas pela luz, porque tudo o que se manifesta é luz.
Všecko pak, což bývá trestáno, od světla bývá zjeveno; nebo to, což všecko zjevuje, světlo jest.
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te d'entre os mortos, e Christo te esclarecerá.
Protož praví: Probuď se ty, jenž spíš, a vstaň z mrtvých, a zasvítíť se tobě Kristus.
15 Portanto, vêde como andaes prudentemente, não como nescios, mas como sabios,
Viztež tedy, kterak byste opatrně chodili, ne jako nemoudří, ale jako moudří,
16 Remindo o tempo; porquanto os dias são maus.
Vykupujíce čas; nebo dnové zlí jsou.
17 Pelo que não sejaes insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
Protož nebývejte neopatrní, ale rozumějící, která by byla vůle Páně.
18 E não vos embriagueis com vinho, em que ha dissolução, mas enchei-vos do Espirito;
A neopíjejte se vínem, v němžto jest prostopášnost, ale naplněni buďte Duchem svatým,
19 Fallando entre vós em psalmos, e hymnos, e canticos espirituaes: cantando e psalmodiando ao Senhor no vosso coração:
Mluvíce sobě vespolek v žalmích, a v chvalách, a v písničkách duchovních, zpívajíce a plésajíce v srdcích vašich Pánu,
20 Dando sempre graças por todas as coisas a nosso Deus e Pae, em nome de nosso Senhor Jesus Christo:
Díky činíce vždycky ze všeho ve jménu Pána našeho Jezukrista Bohu a Otci,
21 Sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
Poddáni jsouce jedni druhým v bázni Boží.
22 Vós, mulheres, sujeitae-vos a vossos proprios maridos, como ao Senhor;
Ženy mužům svým poddány buďte jako Pánu.
23 Porque o marido é a cabeça da mulher, como tambem Christo a cabeça da egreja: e elle é o salvador do corpo.
Nebo muž jest hlava ženy, jako i Kristus jest hlava církve, a onť jest Spasitel těla.
24 De sorte que, assim como a egreja está sujeita a Christo, assim tambem as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus proprios maridos.
A tak jakož církev poddána jest Kristu, tak i ženy mužům svým ať jsou poddány ve všem.
25 Vós, maridos, amae as vossas proprias mulheres, como tambem Christo amou a egreja, e a si mesmo se entregou por ella,
Muži milujte ženy své, jako i Kristus miloval církev, a vydal sebe samého za ni,
26 Para a sanctificar, purificando-a com a lavagem da agua, pela palavra,
Aby ji posvětil, očistiv ji obmytím vody v slovu,
27 Para a apresentar a si mesmo egreja gloriosa, que não tivesse macula, nem ruga, nem coisa similhante, mas que fosse sancta e irreprehensivel.
Aby ji sobě postavil slavnou církev, nemající poskvrny, ani vrásky, neb cokoli takového, ale aby byla svatá a bez úhony.
28 Assim devem os maridos amar a suas proprias mulheres, como a seus proprios corpos. Quem ama a sua propria mulher, ama-se a si mesmo.
Takť jsou povinni muži milovati ženy své jako svá vlastní těla. Kdo miluje ženu svou, sebeť samého miluje.
29 Porque nunca ninguem aborreceu a sua propria carne; antes a alimenta e sustenta, como tambem o Senhor á egreja;
Žádný zajisté nikdy těla svého neměl v nenávisti, ale krmí a chová je, jakožto i Pán církev.
30 Porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
Neboť jsme údové těla jeho, z masa jeho a z kostí jeho.
31 Por isso deixará o homem seu pae e sua mãe, e se ajuntará com sua mulher; e serão dois n'uma carne.
A protoť opustí člověk otce i matku, a připojí se k manželce své, i budouť dva jedno tělo.
32 Grande é este mysterio: digo, porém, isto de Christo e da egreja.
Tajemství toto veliké jest, ale já pravím o Kristu a o církvi.
33 Assim tambem vós cada um em particular ame a sua propria mulher como a si mesmo, e a mulher reverenceie o marido.
Avšak i vy, jeden každý z vás, manželku svou tak jako sám sebe miluj. Žena pak ať se bojí muže svého.