< Efésios 4 >
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que sois chamados,
Etu nimite ami Isor laga bondhi ghor te thaka manu, apnikhan ke utsah kori ase juntu kaam kori bole apnikhan ke matise utu thik pora kori kene berabi,
2 Com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, supportando-vos uns aos outros em amor,
nomro aru norom hoi kene, dhorjo kori kene, ekjon-ekjon ke morom te thakibi,
3 Procurando guardar a unidade de Espirito pelo vinculo da paz.
shanti pora Atma bhitor te ekta hoi kene thaki bole kosis koribi.
4 Ha um só corpo e um só Espirito, como tambem fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
Ekjon he gaw ase, aru ekjon Pobitro Atma ase, jineka apnikhan ke ekta bhabona kori kene mati sele,
5 Um só Senhor, uma só fé, um só baptismo;
ekjon Isor, ekta biswas, ekta baptizma,
6 Um só Deus e Pae de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
Ekjon Isor aru sob laga Baba, jun sob laga uporte ase, aru sob pora ase, aru sob bhitor te ase.
7 Porém a graça é dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Christo.
Etiya amikhan sobke anugrah dikene ase Khrista laga inam laga ujon hisab te.
8 Pelo que diz: Subindo ao alto, levou captivo o captiveiro, e deu dons aos homem.
Etu nimite tai koise: “Jitia tai uporte uthise, Tai dhuri kene thaka khan ke dhuri kene loi jaise, Aru manu khan ke inam khan dise.”
9 Ora, isto, que subiu, que é, senão que tambem antes tinha descido ás partes mais baixas da terra?
To etu laga motlob to ki ase “Khrista uthise,” hoilebi tai prithibi laga sob pora niche bhag te bhi jaise?
10 Aquelle que desceu é tambem o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
Tai jun nichete jaise utu tai he ase jun sob sorgo khan pora bisi uporte bhi uthise, titia Tai sob jinis khan ke bhorta kori bole paribo.
11 E elle mesmo deu uns para apostolos, e outros para prophetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
Aru Khrista pora kunba ke apostle, kunba ke bhabobadi, kunba ke procharok, aru kunba ke palok aru hikhok kori bole dise,
12 Para aperfeiçoamento dos sanctos, para obra do ministerio, para edificação do corpo de Christo;
pobitro manu khan ke thik kori bole nimite, mantri khan laga kaam khan aru Khrista laga gaw ke hikai dibole nimite,
13 Até que todos cheguemos á unidade da fé, e ao conhecimento do Filho de Deus, a varão perfeito, á medida da estatura completa de Christo.
Isor laga chokra laga gyaan te ekta biswas te napuncha tak, ekta pura aru thik manu hobo nimite, pura Khrista nisena,
14 Para que não sejamos mais meninos, inconstantes, levados em roda de todo o vento de doutrina, pelo engano dos homens que com astucia enganam fraudulosamente.
titia amikhan aru bacha nisena nahobo, age piche nahilibo, niyom laga sob hawa te loi najabo, manu khan laga thoga baji te, aru chalak kaam khan te nagiribo.
15 Antes, seguindo a verdade em caridade, cresçamos em tudo n'aquelle que é a cabeça, Christo.
Kintu morom pora hosa kotha kobo, aru sob jinis te uthibo, Tai logote jun matha ase, Khrista nijor,
16 Do qual todo o corpo, bem ajustado, e ligado pelo que todas as juntas lhe subministram, segundo a operação de cada parte na sua medida, toma augmento do corpo, para sua edificação em amor.
Jun pora pura gaw thik pora mili kene ekta hoijai, aru bhag sob pora nijor kaam kori kene ekta bhag logote ekta bhag mili jai, etu pora gaw ke hikai, nijor pora morom te bonai uthibole.
17 De sorte que digo isto, e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam tambem os outros gentios, na vaidade do seu sentido,
Etu nimite ami koi ase, aru Probhu naam te utsah di ase, etiya pora apnikhan Porjati khan misa-misi bhabona te thakikena bera nisena na koribi.
18 Entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorancia que ha n'elles, pela dureza do seu coração:
Bujhi bole para takot to andhar te rakhi kene ase, aru Isor laga jibon pora alag hoi kene ase, kele koile taikhan monte buddhi nai aru Isor ke taikhan laga mon tan hoi kene thaka nimite.
19 Os quaes, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram á dissolução, para com avidez commetterem toda a impureza.
Jun khan nijor bhabona ke morai dise, aru nijorke bebichari kaam nimite cholai se, aru gaw mangso kaam te berai thakise.
20 Mas vós não aprendestes assim a Christo,
Hoile bhi apnikhan eneka pora Khrista laga kotha hika nai,
21 Se é que o tendes ouvido, e n'elle fostes ensinados, como a verdade está, em Jesus;
eneka hoile apnikhan utu hobi juntu apnikhan tai laga hunise, aru Jisu pora jineka hikai se, juntu hosa to Jisu bhitor te ase.
22 Que, quanto ao trato passado vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscencias do engano;
Titia apnikhan utu purana manu laga poila kotha khan phelai dibi, juntu misa-misi ase thoga baji laga lalchi khan ase,
23 E vos renoveis no espirito do vosso sentido;
Aru apnikhan laga bhabona laga atma te notun hobi,
24 E vos vistaes do novo homem, que segundo Deus é creado em verdadeira justiça e sanctidade.
Aru ta te apuni khan utu notun manu hobi jun Isor laga protima ase- dharmikta aru pobitrota te.
25 Pelo que deixae a mentira, e fallae a verdade cada um com o seu proximo; porque somos membros uns dos outros.
Etu nimite misa phelai dibi, sob manu dusra manu logote hosa kotha kobi kele koile amikhan ekjon-dusra-jon laga bhag ase.
26 Irae-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
Apnikhan khong hobi, aru paap na koribi: apnikhan laga khong uporte din khotom hobole nadibi.
27 Não deis logar ao diabo.
Bhoot khan ke bhal homoi to nadibi.
28 Aquelle que furtava, não furte mais; antes trabalhe, obrando com suas mãos o que é bom, para que tenha que repartir com o que tiver necessidade.
Taikhan jun khan chor kore, taikhan chor nakori jabi. Ulta, tai kaam kori bole lage, tai laga hath khan pora utu kaam khan kori bole dibi juntu bhal ase hoile bhi, titia tai dusra ke dibole paribo junke dorkar ase.
29 Não saia da vossa bocca nenhuma palavra torpe, mas só a que fôr boa para utilidade da edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
Apnikhan laga mukh pora misa-misi kotha khan ulabole nadibi, hoile bhi juntu kotha dusra ke uthai dibole nimite bhal ase, eneka pora huni thaka khan anugrah pabo.
30 E não entristeçaes o Espirito Sancto de Deus, no qual estaes sellados para o dia da redempção.
Aru Isor laga Pobitro Atma ke mon dukh kori bole nadibi, juntu pora apuni khan ke paap pora bachai diya laga dinte daag dise.
31 Toda a amargura, e ira, e colera, e gritaria, e blasphemias e toda a malicia seja tirada de entre vós.
Sob tita khan, biya pa-a, khong, hala, aru gali diya khan apnikhan pora hatai dibi, sob biya laga bhabona khan.
32 Antes sêde uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como tambem Deus vos perdoou em Christo.
Aru ekjon-ekjon ke morom koribi, norom mon rakhibi, maph koribi, jineka Isor pora Khrista dwara apnikhan ke maph korise.