< Efésios 3 >
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Christo por vós, os gentios;
Zategavoljo jaz, Pavel, jetnik Kristusa Jezusa za vas pogane
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para comvosco me foi dada;
Ako ste torej čuli naredbo milosti Božje, dane mi za vas,
3 Como me foi este mysterio manifestado pela revelação (como acima em poucas palavras vos escrevi;
Da je po razodetji naznanil mi skrivnost (kakor sem prej pisal o kratkem,
4 Pelo que, lendo, podeis entender a minha sciencia n'este mysterio de Christo),
Iz česar morete beróč spoznati razumljenje moje v skrivnosti Kristusovi, )
5 O qual n'outros seculos não foi manifestado aos filhos dos homens, como agora é revelado pelo Espirito aos seus sanctos apostolos e prophetas;
Katera se v druzih rodovih ni naznanila sinom človeškim, kakor se je zdaj razodela svetim aposteljnom njegovim in prerokom v Duhu;
6 A saber, que os gentios são coherdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Christo pelo evangelho;
Da so pogani sodedniki in sotelesniki in sodeležniki obljube njegove v Kristusu po evangelji,
7 Do qual sou feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
Katerega služabnik sem postal po daru milosti Božje, podeljene mi po kreposti moči njegove;
8 A mim, o minimo de todos os sanctos, me foi dada esta graça de annunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incomprehensiveis de Christo,
Meni najmanjšemu izmed vseh svetih dana je milost tá, oznanjati med pogani neizsledno bogastvo Kristusovo,
9 E mostrar a todos qual seja a communhão do mysterio, que desde todos os seculos esteve occulto em Deus, que por Christo Jesus creou todas as coisas; (aiōn )
In razsvetliti vse, katero je deleštvo skrivnosti od vekomaj skrite v Bogu, kateri je vse vstvaril po Jezusu Kristusu, (aiōn )
10 Para que agora pela egreja a multiforme sabedoria de Deus seja manifestada aos principados e potestades nos céus,
Da se naznani zdaj poglavarstvom in oblastim v nebesih po občini mnogotera modrost Božja,
11 Segundo o eterno proposito que fez em Christo Jesus nosso Senhor: (aiōn )
Po sklepu od vekomaj, katerega je storil v Kristusu Jezusu, Gospodu našem, (aiōn )
12 No qual temos ousadia e accesso com confiança, pela fé n'elle.
V katerem imamo svobodnost in pristop v zaupanji po veri njegovi.
13 Portanto vos peço que não desfalleçaes nas minhas tribulações por vós, que são a vossa gloria
Zato prosim, da ne opešajte v stiskah mojih za vas, kar je slava vaša.
14 Por causa d'isto me ponho de joelhos perante o Pae de nosso Senhor Jesus Christo,
Zategadelj pripogibljem kolena svoja pred očetom Gospoda našega Jezusa Kristusa,
15 Do qual toda a familia nos céus e na terra toma o nome.
Po katerem se imenuje sleherna rodovina v nebesih in na zemlji,
16 Para que, segundo as riquezas da sua gloria, vos conceda que sejaes corroborados com poder pelo seu Espirito no homem interior;
Da vam dá po bogastvu slave svoje, okrepčati se v moči po Duhu svojem v notranjega človeka,
17 Para que Christo habite pela fé nos vossos corações; para que, estando arraigados e fundados em amor,
Da se Kristus po veri vseli v srca vaša, ki ste ukoreninjeni in utrjeni v ljubezni,
18 Possaes perfeitamente comprehender, com todos os sanctos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
Da zmorete doumeti z vsemi svetimi, kaj je širjava in dolžava, in globočina in visočina,
19 E conhecer o amor de Christo, que excede todo o entendimento, para que sejaes cheios de toda a plenitude de Deus.
In spoznate spoznanje presezajočo ljubezen Kristusovo, da se napolnite do vse polnosti Božje.
20 Ora, áquelle que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente do que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opéra,
Njemu pa, ki more nad vse storiti preobilo več nego prosimo ali mislimo, po moči, ki deluje v nas,
21 A esse gloria na egreja, por Jesus Christo, em todas as geracões, para todo o sempre. Amen. (aiōn )
Njemu slava v občini v Kristusu Jezusu na vse rodove, na vekov veke! Amen. (aiōn )